登陆注册
15452000000123

第123章 CHAPTER XXIX.(2)

I hope you won't find them dead an' buried."

"Don't say that; don't say that!" And the tough, rough man showed a grain of feeling. He soon recovered himself, though, and said more obstreperously than ever, "If they are, I disown 'em. None of your faint-hearted people for me. I despise a chap that gives in before eighty. I'm Ben Bolt, that is bad to beat. Death himself isn't going to bowl me out till I've had my innings."

"La, sir; pray don't talk so, or you'll anger them above, and, ten to one, upset the train."

"That's one for me, and two for yourself, ma'am."

"Yes, sir," said the mild soul. "I have got my husband with me, and you are only a bachelor, sir."

"How d'ye know that?"

"I think you'd ha' been softened down a bit, if you'd ever had a good wife."

"Oh, it is because I speak loud. That is with bawling to my shepherds half a mile off. Why, if I'm loud, I'm civil. Now, young man, what is YOUR trouble?"

Henry started from his reverie, and looked astonished.

"Out with it," shouted Mr. Bolt; "don't sit grizzling there. What with this lady's husband, dead and buried in that there newspaper, and you, that sets brooding like a hen over one egg, it's a Quaker's meeting, or nearly. If you've been and murdered anybody, tell us all about it. Once off your mind, you'll be more sociable."

"A man's thoughts are his own, Mr. Bolt. I'm not so fond of talking about myself as you seem to be."

"Oh, I can talk, or I can listen. But you won't do neither. Pretty company YOU are, a-hatching of your egg."

"Well, sir," said the meek woman to Henry, "the rough gentleman he is right. If you are in trouble, the best way is to let your tongue put it off your heart."

"I'm sure you are very kind," said Henry, "but really my trouble is one of those out-of-the-way things that do not interest people.

However, the long and the short is, I'm an inventor. I have invented several things, and kept them dark, and they have paid me.

I live at Hillsborough. But now I have found a way of grinding long saws and circular saws by machinery, at a saving of five hundred per cent labor. That saving of labor represents an enormous profit--a large fortune; so I have patented the invention at my own expense.

But I can't work it without a capitalist. Well, I have ransacked London, and all the moneyed men shy me. The fools will go into railways, and bubbles, and a lot of things that are blind chance, but they won't even study my drawings and figures, and I made it clear enough too."

"I'm not of their mind then," said Bolt. "My rule is never to let another man work my money. No railway shares nor gold mines for Ben Bolt. My money goes with me, and I goes with my money."

"Then you are a man of sense; and I only wish you had money enough to go into this with me."

"How do you know how much money I've got? You show me how to turn twenty thousand into forty thousand, or forty thousand into eighty thousand, and I'll soon find the money."

"Oh, I could show you how to turn fifteen thousand into fifty thousand." He then unlocked his black bag, and showed Bolt some drawings that represented the grinders by hand at work on long saws and circular saws. "This," said he, "is the present system." He then pointed out its defects. "And this," said he, "is what I propose to substitute." Then he showed him drawings of his machines at work. "And these figures represent the saving in labor. Now, in this branch of cutlery, the labor is the manufacturer's main expense. Make ten men grind what fifty used, you put forty workmen's wages in your pocket."

"That's tall talk."

"Not an inch taller than the truth."

Mr. Bolt studied the drawings, and, from obstreperous, became quite quiet and absorbed. Presently he asked Henry to change places with him; and, on this being complied with, he asked the meek woman to read him Henry's figures, slowly. She stared, but complied. Mr. Bolt pondered the figures, and examined the drawings again. He then put a number of questions to Henry, some of them very shrewd; and, at last, got so interested in the affair that he would talk of nothing else.

As the train slackened for Birmingham, he said to Henry, "I'm no great scholar; I like to see things in the body. On we go to Hillsborough."

"But I want to talk to a capitalist or two at Birmingham."

"That is not fair; I've got the refusal."

"The deuce you have!"

"Yes, I've gone into it with you; and the others wouldn't listen.

Said so yourself."

"Well, but, Mr. Bolt, are you really in earnest? Surely this is quite out of your line?"

"How can it be out of my line if it pays? I've bought and sold sheep, and wool, and land, and water, and houses, and tents, and old clothes, and coffee, and tobacco, and cabs. And swopped--my eye, how I have swopped! I've swopped a housemaid under articles for a pew in the church, and a milch cow for a whale that wasn't even killed yet; I paid for the chance. I'm at all in the ring, and devilish bad to beat. Here goes--high, low, Jack, and the game."

"Did you ever deal in small beer?" asked Henry, satirically.

"No," said Bolt, innocently. "But I would in a minute if I saw clear to the nimble shilling. Well, will you come on to Hillsborough and settle this? I've got the refusal for twenty-four hours, I consider."

"Oh, if you think so, I will go on to Hillsborough. But you said you were going to see your parents, after twenty years' absence and silence."

"So I am; but they can keep; what signifies a day or two more after twenty years?" He added, rather severely, as one whose superior age entitled him to play the monitor, "Young man, I never make a toil of a pleasure."

"No more do I. But how does that apply to visiting your parents?"

"If I was to neglect business to gratify my feelings, I should be grizzling all the time; and wouldn't that be making a toil of a pleasure?"

同类推荐
热门推荐
  • 我叫小狐狸

    我叫小狐狸

    当战五渣画风略萌萌的小狐狸逆袭成战斗力过百的女神时,原来一切都已浮出水面。
  • 沉香

    沉香

    "故事发生在二十世纪三十年代的上海滩,主人公“我”与三个家庭地位、性格、职业截然不同的女性产生了剪不断理还乱的爱情纠葛。他与她之间,只想要一份纯真的爱情,却因世俗、门第的偏见,人“鬼”殊途!他与她之间,只因缘分的注定,却叹造化弄人,嬉笑过后梦一场!他与她之间,只因儿时一次无意间的牵手,却是爱恨情仇一念间......围绕着这条情感主线,还描写了许多小人物的生活故事。例如,灵姐姐、红姐姐、大姐、二姐的婚姻;又例如三姐与何哥,父亲与母亲,戏子与小姐那凄美的爱情故事;再如“我”与大哥、李俊的友谊等等,反映出了人性的善恶美丑以及作者对亲情、友情、爱情的独特诠释。
  • 黎明纸鸢夏

    黎明纸鸢夏

    姐姐死后,苏岚鸢从巴黎回到圣罗,去到了爸爸的学院——圣罗夕阳学院,开始了一段“新生活”,在朋友们的帮助下,她能放下姐姐的死,和对父亲的怨恨吗?
  • 空心葫芦

    空心葫芦

    暴利古董不及,等重黄金不换。千山万径走过,自在好似神仙。总有那么一曲歌谣,在一个你不知道的角落,被一群朝地背天的人们传唱着……
  • 泣血祭天

    泣血祭天

    他,困与无尽轮回中,这一世,他的父亲付出生命的代价,换他一世生机,从此他走上复仇的道路,且看他如何血刃仇敌
  • 浮光末日

    浮光末日

    当你选择进入,此生便不可能再退出。——题记“请说出为什么选择进入。”文字一个一个浮现在眼前的屏幕上,白瑾夜嘴角扬起一抹笑容。
  • 舍友非凡人

    舍友非凡人

    五个来自不同城市的女生,五种风格迥异的性格。看似手无缚鸡之力的五个女生究竟身份是什么,怎么一次次化险为夷,.敬请期待
  • 冷王弃妃

    冷王弃妃

    大婚当夜,等待她的不是床榻缠绵,而是父母双亡的噩耗。而凶手——正是她新婚的夫君。原来耳鬓厮磨不过春梦一场,羞辱、折磨、欺凌……直至最后利剑穿心,他至始至终从未真正看过她一眼。一朝重生,带着复仇的烈焰归来,她是倾国倾城的绝色歌姬,亦是妙手回春的华佗在世。他的权势,他的荣耀,他所有曾经引以为傲的一切,都将燃烧在她毁灭的凤华之下。【情节虚构,请勿模仿】
  • 贩卖男友

    贩卖男友

    每个女生心中都住着一位王子,渴望着他有一天骑着白马来解救孤独的自己,可是现实是没有那么多公主命的,不过在这里可以满足你对男友的一切幻想,只有你想不到的,没有我们做不到的,祝恋爱愉快!
  • 藏地智慧书:强者的生存哲学与策略

    藏地智慧书:强者的生存哲学与策略

    本书是励志类图书,通过西藏高原的几类动物所具有的某些品质,揭示了在竞争激烈的人类社会,人们想获得成功必须学会的本领。“藏地智慧”,是一种属于西藏高原的特有品性,一种让我们终生受用的精神智慧。《藏地智慧书》值得我们每个人去认真阅读,值得每一位立志成功的人去细细品味。相信它的影响会是深远的。全面深刻地学习藏之智慧,真正地发扬藏之精神,挺起脊梁,才能在人性丛林中履险如夷,进而成为生存的强者。