登陆注册
15451500000004

第4章 Chapter 3 - Cyrano, Rostand, Coquelin(1)

AMONG the proverbs of Spanish folk-lore there is a saying that good wine retains its flavor in spite of rude bottles and cracked cups. The success of M. Rostand's brilliant drama, CYRANO DE BERGERAC, in its English dress proves once more the truth of this adage. The fun and pathos, the wit and satire, of the original pierce through the halting, feeble translation like light through a ragged curtain, dazzling the spectators and setting their enthusiasm ablaze.

Those who love the theatre at its best, when it appeals to our finer instincts and moves us to healthy laughter and tears, owe a debt of gratitude to Richard Mansfield for his courage in giving us, as far as the difference of language and rhythm would allow, this CHEF D'OEUVRE unchanged, free from the mutilations of the adapter, with the author's wishes and the stage decorations followed into the smallest detail. In this way we profit by the vast labor and study which Rostand and Coquelin gave to the original production.

Rumors of the success attained by this play in Paris soon floated across to us. The two or three French booksellers here could not import the piece fast enough to meet the ever increasing demand of our reading public. By the time spring came, there were few cultivated people who had not read the new work and discussed its original language and daring treatment.

On arriving in Paris, my first evening was passed at the Porte St. Martin. After the piece was over, I dropped into Coquelin's dressing-room to shake this old acquaintance by the hand and give him news of his many friends in America.

Coquelin in his dressing-room is one of the most delightful of mortals. The effort of playing sets his blood in motion and his wit sparkling. He seemed as fresh and gay that evening as though there were not five killing acts behind him and the fatigue of a two-hundred-night run, uninterrupted even by Sundays, added to his "record."

After the operation of removing his historic nose had been performed and the actor had resumed his own clothes and features, we got into his carriage and were driven to his apartment in the Place de l'Etoile, a cosy museum full of comfortable chairs and priceless bric-a-brac. The conversation naturally turned during supper on the piece and this new author who had sprung in a night from obscurity to a globe-embracing fame. How, I asked, did you come across the play, and what decided you to produce it?

Coquelin's reply was so interesting that it will be better to repeat the actor's own words as he told his tale over the dismantled table in the tranquil midnight hours.

"I had, like most Parisians, known Rostand for some time as the author of a few graceful verses and a play (LES ROMANESQUES)which passed almost unnoticed at the Francais.

"About four years ago Sarah Bernhardt asked me to her `hotel' to hear M. Rostand read a play he had just completed for her.

I accepted reluctantly, as at that moment we were busy at the theatre. I also doubted if there could be much in the new play to interest me. It was LA PRINCESSE LOINTAINE. I shall remember that afternoon as long as I live! From the first line my attention was riveted and my senses were charmed.

What struck me as even more remarkable than the piece was the masterly power and finish with which the boyish author delivered his lines. Where, I asked myself, had he learned that difficult art? The great actress, always quick to respond to the voice of art, accepted the play then and there.

"After the reading was over I walked home with M. Rostand, and had a long talk with him about his work and ambitions. When we parted at his door, I said: `In my opinion, you are destined to become the greatest dramatic poet of the age; I bind myself here and now to take any play you write (in which there is a part for me) without reading it, to cancel any engagements I may have on hand, and produce your piece with the least possible delay.' An offer I don't imagine many young poets have ever received, and which I certainly never before made to any author.

"About six weeks later my new acquaintance dropped in one morning to read me the sketch he had worked out for a drama, the title role of which he thought would please me. I was delighted with the idea, and told him to go ahead. A month later we met in the street. On asking him how the play was progressing, to my astonishment he answered that he had abandoned that idea and hit upon something entirely different.

Chance had thrown in his way an old volume of Cyrano de Bergerac's poems, which so delighted him that he had been reading up the life and death of that unfortunate poet. From this reading had sprung the idea of making Cyrano the central figure of a drama laid in the city of Richelieu, d'Artagnan, and the PRECIEUSES RIDICULES, a seventeenth-century Paris of love and duelling.

"At first this idea struck me as unfortunate. The elder Dumas had worked that vein so well and so completely, I doubted if any literary gold remained for another author. It seemed foolhardy to resuscitate the THREE GUARDSMEN epoch - and I doubted if it were possible to carry out his idea and play an intense and pathetic role disguised with a burlesque nose.

"This contrasting of the grotesque and the sentimental was of course not new. Victor Hugo had broken away from classic tradition when he made a hunchback the hero of a drama. There remained, however, the risk of our Parisian public not accepting the new situation seriously. It seemed to me like bringing the sublime perilously near the ridiculous.

"Fortunately, Rostand did not share this opinion or my doubts.

He was full of enthusiasm for his piece and confident of its success. We sat where we had met, under the trees of the Champs Elysees, for a couple of hours, turning the subject about and looking at the question from every point of view.

Before we parted the poet had convinced me. The role, as he conceived it, was certainly original, and therefore tempting, opening vast possibilities before my dazzled eyes.

同类推荐
热门推荐
  • 毒龙道

    毒龙道

    一个从小吃毒药的家伙,人品大发的炼成了一颗毒药般的金丹,然后,便疯狂起来了!再然后,一个非常邪恶的故事开始了!!最后,要看了才知道……书名貌似有些邪恶,会让人想到一些邪恶的事情,至于你们怎么想,小飞可管不着,小飞要申明的是,我绝对是一个纯洁的人,比那长了白色翅膀的鸟人还要纯洁。
  • 姜初,我们可不可以不哭泣

    姜初,我们可不可以不哭泣

    栀子花往往象征最单纯的爱恋那一年,他十四岁,她十岁她不懂事无理取闹,他百般呵护视如珍宝
  • 鬼魅三小姐

    鬼魅三小姐

    薇雨,行如鬼魅,冷酷的外表下有一颗逗比的心。一朝穿越,成了凤竺世家废柴小姐。纳尼?这个非人类为毛会成为自己的妹妹?what?母亲竟然如此逆天?尼马?牛逼闪闪的那个是谁?剁渣男,灭贱女,上天入地,弑神屠魔,唯我独尊!【极致护短】【笑点不断】随书附赠:姐控妖孽妹妹一枚。
  • 偷星之莫殇

    偷星之莫殇

    很想要男神大大幸福……简单,让我们的呆萌女主告诉你肿么破。首先,到达男神身边……男神是二次元神马的穿过去就好了。然后,把男神打晕,把男神的使命果断抢过去。再然后,好好地帮男神完成泡妞大计,比如给男神和他女神制造点什么事件啦,制造点什么场景啦……最后……等着另一个二货吧自己抱走吧。(轻松萌系,略搞笑,后期变宠文……)
  • 霸道总裁,倔强娇妻!

    霸道总裁,倔强娇妻!

    她,是国内出名的室内设计师。一次和经理的撕逼大战,让她碰到了腹黑男。“就你?你是设计总监?”刚刚被撞到的那个人用轻渺的眼神看着慕容朗晴。“对不起,我刚刚没看你。”可朗晴的心并不是这样想的“不就是撞了你一下嘛,哼,用一副看不起我的样子这是要搞哪样?
  • 寻龙秘记

    寻龙秘记

    人类历史上几场未解之谜,背后竟然隐藏着惊天秘密。无知少年凭借父亲笔记将这世间搅得天翻地覆。发现留下的龙骨碎片,寻找龙的存在。不断地经历生死逃亡,与陌生人结为亲密伙伴,和黑暗组织斗智斗勇,却不曾想会遇到更大的难题。千万年的秘密被发现,世间的平衡遭打破,一切却都是为了什么?
  • 萌娘战争演义

    萌娘战争演义

    这是一个由强大而美丽的姬武神为主导的世界,她们担任着国家的元首,是战场的主宰。而在某一天,我们的主角楚天歌作为世界上唯一一位男性武神诞生了,成为了万花丛中一点绿。他生而不同,注定非凡。玄幻元素可以有,历史元素可以有,机战元素可以有,炮姐的超电磁炮可以有,卡卡西的雷切可以有,艾尼路的响雷果实可以有……..,总之,进来看看你们就知道了。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 星战前夜之星空之遗

    星战前夜之星空之遗

    这是来自星空的遗赠,这是一个文明对另外一个文明的无私奉献,所求只为走到宇宙的边缘,笑看宇宙的春暖花开。
  • 渊骞

    渊骞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。