登陆注册
15449100000075

第75章 IN A MOUNTAIN DEFILE(10)

For a while the speaker sat scraping greasy deposit from the bottom and sides of the kettle; and all that while he grumbled as though he had a grudge against someone. At length, however, he assumed an attitude of attention, with his neck stretched out as though to listen to some sound.

"Hist!" was his exclamation.

What then followed, followed as unexpectedly as when, like an evil bird, a summer whirlwind suddenly sweeps up from the horizon, and discharges a bluish-black cloud in torrents of rain and hail, until everything is overwhelmed and battered to mud.

That is to say, with much din of whistling and other sounds there now came pouring into the defile, and began to ascend the trail beside the stream, a straggling procession of some thirty workmen with, gleaming dully in the hands of their leading files, flagons of vodka, and, suspended on the backs and shoulders of others, wallets and bags of bread and other comestibles, and, in two instances, poised on the heads of yet other processionists, large black cauldrons the effect of which was to make their bearers look like mushrooms.

"A vedro [2 3/4 gallons] and a half to the cauldron!" whispered the ex-soldier with a computative grunt as he gained his feet.

"Yes, a vedro and a half," he repeated. As he spoke the tip of his tongue protruded until it rested on the under-lip of his half-opened mouth. In his face there was a curiously thirsty, gross expression, and his attitude, as he stood there, was that of one who had just received a blow, and was about to cry out in consequence.

Meanwhile the defile rumbled like a barrel into which heavy weights are being dropped, for one of the newcomers was beating an empty tin pail, and another one whistling in a manner the tossed echoes of which drowned even the rivulet's murmur as nearer and nearer came the mob of men, a mob clad variously in black, grey, or russet, with sleeves rolled up, and heads, in many cases, bare save for their own towsled, dishevelled locks, and bodies bent with fatigue, or carried stumblingly along on legs bowed outwards. Meanwhile, as the dull, polyphonous roar of voices swept through the neck of the defile, a man shouted in broken, but truculent, accents:

"I say no! Fiddlesticks! Not a man is there who could drink more than a vedro of 'blood-and-sweat' in a day."

"A man could drink a lake of it."

"No, a vedro and a half. That is the proper reckoning."

"Aye, a vedro and a half." And the ex-soldier, as he repeated the words, spoke both as though he were an expert in the matter and as though he felt for the matter a touch of respect. Then, lurching forward like a man pushed by the scruff of the neck, he crossed the rivulet, intercepted the crowd, and became swallowed up in its midst.

Around the barraque the carpenters (the foreman ever glimmering among them) were hurriedly collecting tools. Presently Vasili returned--his right hand thrust into his pocket, and his left holding his cap.

"Before long those fellows will be properly drunk! " he said with a frown. "Ah, that vodka of ours! It is a perfect curse!"

Then to me: "Do YOU drink?"

"No," I replied.

"Thank God for that! If one does not drink one will never really get into trouble."

For a moment he gazed gloomily in the direction of the newcomers.

Then he said without moving, without even looking at me:

"You have remarkable eyes, young fellow. Also, they seem familiar to me--I have seen them somewhere before. Possibly that happened in a dream, though I cannot be sure. Where do you come from?"

I answered, but, after scanning me perplexedly, he shook his head.

"No," he remarked. "I have never visited that part of the country, or indeed, been so far from home."

"But this place is further still?"

"Further still?"

"Yes--from Kursk."

He laughed.

"I must tell you the truth," he said. "I am not a Kurskan at all, but a Pskovian. The reason why I told the ex-soldier that I was from Kursk was that I neither liked him nor cared to tell him the whole truth-he was not worth the trouble. And as for my real name, it is Paul, not Vasili--Paul Nikolaev Silantiev-- and is so marked on my passport (for a passport, and a passport quite in order, I have got)."

"And why are you on your travels? "

"For the reason that I am so--I can say no more. I look back from a given place, and wave my hand, and am gone again as a feather floats before the wind."

***************************

"Silence!" a threatening voice near the barraque broke in. "I am the foreman here."

The voice of the ex-soldier replied:

"What workmen are these of yours? They are mere sectarians, fellows who are for ever singing hymns."

To which someone else added:

"Besides, old devil that you are, aren't you bound to finish all building work before the beginning of a Sunday?"

"Let us throw their tools into the stream."

"Yes, and start a riot," was Silantiev's comment as he squatted before the embers of the fire.

Around the barraque, picked out against the yellow of its framework, a number of dark figures were surging to and fro as around a conflagration. Presently we heard something smashed to pieces--at all events, we heard the cracking and scraping of wood against stone, and then the strident, hilarious command:

"Hold on there! I'LL soon put things to rights! Carpenters, just hand over the saw!"

Apparently there were three men in charge of the proceedings: the one a red-bearded muzhik in a seaman's blouse; the second a tall man with hunched shoulders, thin legs, and long arms who kept grasping the foreman by the collar, shaking him, and bawling, "Where are your lathes? Bring them out!" (while noticeable also was a broad-shouldered young fellow in a ragged red shirt who kept thrusting pieces of scantling through the windows of the barraque, and shouting, "Catch hold of these! Lay them out in a row!"); and the third the ex-soldier himself. The last-named, as he jostled his way among the crowd, kept vociferating, viciously, virulently, and with a curious system of division of his syllables:

同类推荐
热门推荐
  • 名门婚宠

    名门婚宠

    为躲避追捕,她误入狼房,招惹了不该招惹的人!“你以为你长得帅我就要嫁给你,告诉你:没门!”她暴躁狂骂,他淡定不语,一挥手直接把她拎到了婚礼现场。婚后,她顽劣难训,每天乐不思蜀的事情就是闯祸让老公给收拾烂摊子。反正老公地位高,背景厚,权利大,有什么他解决不了的?--情节虚构,请勿模仿
  • 绝擒闲王震牌装妃

    绝擒闲王震牌装妃

    【本文一对一,双洁,欢迎入坑】简舒蔓,人前金时空异能界小废柴麻瓜界小霸王,纨绔不化惹是生非一无是处。人后左手唤雨右手掌风,专修各类原位异能。家有堂妹恶心扮弱,外有千金小姐歹毒算计,她活两世还收拾不下朵朵白莲花!那就比比谁更能装!遭人算计被逼参加什么金时空异能大赛,谁不知道她简舒蔓纯粹麻瓜一枚!那么想让她送死?那你们就都去死好了!“金宝,你瞧那兔崽子明明是高阶异能行者,装成个地地道道的麻瓜揍人,得了便宜装无辜,多惹人爱!”呼延绎,人前金时空九五之尊,高阶异能行者,全能天才!传说中气质飘逸谪仙般的人物。人后,闲!闲得蛋疼!不就一句“给爷抓了那大魔头”引发的误会嘛,他还给记恨上了有事无事满城逮她,逮住了就是一番只有你想不到没有他干不出的作弄。“小姐,我家王爷请您去他府上做客,王爷说您给红袖招沁竹楼画的春宫图很有见地,想请教一番,必要从您画满九千九百九十九张后领悟精髓。”想她日日见招拆招逗弄白莲花,业余精力修身养性,还要劳心费力应付这大作货!互作不休礼尚往来,结果,他闲,却闲出了独爱一人情深不悔,她装,却装成了牵肠挂肚深爱永眷。片段一:“小蔓儿,这不,又被逮住了。”某男眯着眼妖娆一笑,手中摆弄着这女人送的新婚礼物——修身养性超薄大象短鼻款情趣小裤,上面歪歪斜斜绣着“绝擎小能手”。绝擎?呵!某女心虚,瞄了眼那红艳艳的布,瑟瑟立在墙脚咽下嘴里的肉包子,“闲(贤)王,您大驾光临……”“拖下去……”这货要宰了她?某女甩起手绢儿掩面痛哭装弱,“夫君饶命,我再也不敢了!”某男呵呵一笑,“拖下去,洞房!”呆愣,“臭不要脸的,呼延绎,你算计我!”咬牙切齿,她本事没他大,但立下雄心壮志,“有朝一日本小姐定要侵吞你家产,将你卖入小倌倌!”某男眯眼冷笑。片刻后屋内怒骂响彻云霄,“丫的别动手动脚,滚,王八蛋……唔……”片段二:“王妃去拿那什么奖?”“回爷,震牌。”“我只知道金牌银牌铜牌,震牌是个什么玩意儿?”“呃,王妃说震牌是震慑的意思!”某侍卫吞了口水。某男眯眼,“原话!”“震死你这个臭不要脸骚气外露的小头牌!”抬脚往外走,怒气冲冲,“那小兔崽子回来没有!”侍卫:这个……那个……王妃早已卷款潜逃出城约摸二十里!
  • 海贼王之杀戮之剑

    海贼王之杀戮之剑

    不在杀戮中成长,就在杀戮中灭亡,这是一个残酷的海贼世界,不管是海贼还是天龙人,他们都是疯狂的,对于这种疯狂就应该拿起手中的剑,用他们的鲜血将大海染红。
  • 的里雅斯特

    的里雅斯特

    本书是著名旅行文学家简·莫里斯的巅峰之作,也是她的封笔之作。的里亚斯特是意大利东北部一座海港城市,曾经悄无声息,一度繁荣而后又趋于平静。作者以忧伤而甜美的笔触,融情入景,将人到暮年的通达和从心所欲表达的淋漓尽致。
  • 西游佛道传

    西游佛道传

    混沌未分天地乱,茫茫渺渺无人见自从盘古破鸿蒙,开辟从兹清浊辩覆载群生仰至仁,发明万物皆成善重生西游为妖魔,拜师镇远乱神仙欲知造化混元功,须看西游释厄传
  • 七界武仙

    七界武仙

    陆云先天残缺,一条逆天之路,夹着几份难忘的爱情与友情,一路之上,历经磨难,可最后的结果,会是什么呢?神仙佛道,妖魔鬼怪,邪灵阴魂,百兽齐聚。正与邪,谁对谁错,是与非善恶无常。何为天,何为地,神仙鬼怪谁能看透?
  • 醉梦吟

    醉梦吟

    穿越,这事小说里太多了,十本里也许占了一半也不一定~~~什么……这种事竟然让我遇到了,怎么可能!!前面还为自己是小妾之女而失落时,一下子就成了公主!不要以为那皇太子打什么算盘我不知道,不就是为了让我哥往你这跑么。不过,哥和这皇太子还真配!既然都有同人了,这百花楼男倌的老板当然非我莫属!促成了小皇子和将军,怎么就要开始我的逃难之旅了呢?好不容易经历了诸多风雨回到了京城,又遇上许多事……这是一部有BL的小说,不喜欢的朋友请绕道!!
  • 元素之子之天命之路

    元素之子之天命之路

    千年前,天降血雨,封印的恶魔也即将出世。大陆即将面临灭世的灾难,正在这时十道耀眼的光芒闪耀天地,天命之人与恶魔大战十天十夜,最终天命之人们用自己的一切重铸封印……
  • 中国小留学生

    中国小留学生

    介绍高中留学的真实生活,帮助大家。希望能为想留学的朋友提供参考。
  • 五十二号特勤组

    五十二号特勤组

    一颗中子星的突然爆发揭示出遥远的一颗星球,暗藏着巨大的能量。为了探求这个神秘的能量,人类宇宙空间开发委员会派出51号特勤组前去勘察。但是51号特勤组经过几年的艰苦飞行,终于是来到了那个神秘的星球。可是就在51号特勤组登陆那个星球的瞬间,忽然与地球失去了联系,而最后传回来的却是一连串的神秘的无法破解的讯号。51号特勤组的突然消失让人类宇宙空间开发委员会和所有的关心此次飞行的人们大感震惊,不知道是他们出现了什么样的意外。有些人认为是那颗星球本身就是子虚乌有,而特勤组成员是被神秘的黑洞所吸入,而另外一些人认为是外星人绑架了51号特勤组的成员,但是不管怎么样,51号特勤组的消失的确是非常的扑朔迷离,令人匪夷所思。为了查清51号特勤组到底是遇到了什么样的状况,同时也是为了完成51号特勤组未完成的使命,人类委员会又派出了52号特勤组来执行,51号特勤组未完成的使命。