登陆注册
15446200000053

第53章 VIII.(2)

"There are reasons on both sides," answered Number Five. "I have often talked this matter over with The Dictator. This is the way he speaks about it. English blood is apt to tell well on the stock upon which it is engrafted. Over and over again he has noticed finely grown specimens of human beings, and on inquiry has found that one or both of the parents or grandparents were of British origin. The chances are that the descendants of the imported stock will be of a richer organization, more florid, more muscular, with mellower voices, than the native whose blood has been unmingled with that of new emigrants since the earlier colonial times. --So talks The Dictator. --I myself think the American will find his English wife concentrates herself more readily and more exclusively on her husband,--for the obvious reason that she is obliged to live mainly in him. I remember hearing an old friend of my early days say, 'A woman does not bear transplanting.' It does not do to trust these old sayings, and yet they almost always have some foundation in the experience of mankind, which has repeated them from generation to generation. Happy is the married woman of foreign birth who can say to her husband, as Andromache said to Hector, after enumerating all the dear relatives she had lost, 'Yet while my hector still survives, I see My father, mother, brethren, all in thee!'

How many a sorrowing wife, exiled from her native country, dreams of the mother she shall see no more! How many a widow, in a strange land, wishes that her poor, worn-out body could be laid among her kinsfolk, in the little churchyard where she used to gather daisies in her childhood! It takes a great deal of love to keep down the ° climbing sorrow' that swells up in a woman's throat when such memories seize upon her, in her moments of desolation. But if a foreign-born woman does willingly give up all for a man, and never looks backward, like Lot's wife, she is a prize that it is worth running a risk to gain,--that is, if she has the making of a good woman in her; and a few years will go far towards naturalizing her."

The Tutor listened to Number Five with much apparent interest. "And now," he said, "what do you think of her companion?"

"A charming girl for a man of a quiet, easy temperament. The great trouble is with her voice. It is pitched a full note too high. It is aggressive, disturbing, and would wear out a nervous man without his ever knowing what was the matter with him. A good many crazy Northern people would recover their reason if they could live for a year or two among the blacks of the Southern States. But the penetrating, perturbing quality of the voices of many of our Northern women has a great deal to answer for in the way of determining love and friendship. You remember that dear friend of ours who left us not long since? If there were more voices like hers, the world would be a different place to live in. I do not believe any man or woman ever came within the range of those sweet, tranquil tones without being hushed, captivated, entranced I might almost say, by their calming, soothing influence. Can you not imagine the tones in which those words, 'Peace, be still,' were spoken? Such was the effect of the voice to which but a few weeks ago we were listening. It is hard to believe that it has died out of human consciousness. Can such a voice be spared from that world of happiness to which we fondly look forward, where we love to dream, if we do not believe with assured conviction, that whatever is loveliest in this our mortal condition shall be with us again as an undying possession? Your English friend has a very agreeable voice, round, mellow, cheery, and her articulation is charming. Other things being equal, I think you, who are, perhaps, oversensitive, would live from two to three years longer with her than with the other. I suppose a man who lived within hearing of a murmuring brook would find his life shortened if a sawmill were set up within earshot of his dwelling."

"And so you advise me to make love to the English girl, do you?" asked the Tutor.

Number Five laughed. It was not a loud laugh, she never laughed noisily; it was not a very hearty laugh; the idea did not seem to amuse her much.

"No," she said, "I won't take the responsibility. Perhaps this is a case in which the true reading of Gay's line would be How happy could I be with neither.

There are several young women in the world besides our two Annexes."

I question whether the Tutor had asked those questions very seriously, and I doubt if Number Five thought he was very much in earnest.

One of The Teacups reminded me that I had promised to say something of my answers to certain questions. So I began at once:

同类推荐
热门推荐
  • 绝代王爷

    绝代王爷

    他倾其一切,只为让她好好活下去。她放下一切,为与他纵马诗酒天涯。
  • 喂!叫我暗夜王妃【已完结】

    喂!叫我暗夜王妃【已完结】

    【原创作者社团『未央』出品】现代社会的千金大小姐,典型的野蛮女友,在偶然的机会,从小相信奇迹的琳玛邂逅了她的命定之人,谁知这个人可不简单,不但是拥有贵族血统的吸血鬼,还是只吸血鬼王,人称暗王,爱情的火花擦的也不容易,不久的将来,她的口头禅是否会改成:喂!叫我暗夜王妃
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 云笑天

    云笑天

    想要看好书?我推存你们到起点或是创世,其他地方的书都不行。特别你们要注意新人新书,说不定有万分之一的机会发现一匹黑马,这种沙中淘金的感觉是很美妙的。我不是要打小广告,我自己就喜欢看新人新书,毕竟每个人的写作风格中,我都可以吸收到很多经验,更能了解到每个作者的内心。
  • 捡个狐狸当相公:一见钟情

    捡个狐狸当相公:一见钟情

    夏倾城和几个姐妹打赌输了,惩罚就是去自家小树林里采药。却无意中碰到了一只傲娇小狐狸,并且这只狐狸赖上了夏倾城。夏倾城和小狐狸狐小言之间需要经历多少才能修成正果呢?请看下文啦啦啦。【本文纯属虚构,如有雷同概不负责】
  • 笑月

    笑月

    顶写作的道路是寂寞的,但同时也是喜悦的,但是从第一个书友收藏你的小说开始,范晓飞的写作就不再寂寞了.新书新旅程,就从一张推荐,第一个点击开始,开始你的小说人生,书写你的精彩故事!不积跬步,无以至千里;不积点击,无以成江海。希望每一次点击和阅读都可以带给大家快活愉悦的心情。________________________郁闷,码字慢啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!
  • 妙手医妃

    妙手医妃

    穿越成为个废材庶女不可悲,成为弃妇才可悲。偏偏这王爷太作,行!本姑娘不仅医毒拿手,更是治作小能手!【情节虚构,请勿模仿】
  • 登峰造指

    登峰造指

    【品牌佳作,神话剧场】跨越无数个岁月,重返远古时代,见证人族事迹,那些仙人的事儿!
  • 冒险者的日记

    冒险者的日记

    八十年前,有一队冒险人员前往那个了被誉为最恐怖的“世界”——魔都...他们一去便是二十年,后来,那个冒险队回来了,他们变得神情呆滞,目光涣散,就像换了一个人一样。直到有一天,一则消息说,冒险队成员集体死亡...这使得人们想到了魔都...八十年后,人们翻出了当时一位冒险队员的日记,他们在这上面发现了不可思议的事件,使得已经沉寂了八十多年的历史再次浮现...
  • 宫困

    宫困

    她很困惑——第一次遇见他,她很惊愣,第二次遇见他,她很奇怪,第三次遇见他,她……他很郁闷——初遇她时,他很惊诧,又遇她时,他很期待,再遇她时,他……,只是——为何她的身旁还有一个他和他??这个他和他竟然……