登陆注册
15446200000025

第25章 IV(5)

The flame was in the eye and in the cheek, the coals may be still burning in the heart, but when we come to the words it leaves behind it, a little warmth, a cinder or two just glimmering under the dead gray ashes,--that is all we can look for. When it comes to the manufactured article, one is surprised to find how well the metrical artisans have learned to imitate the real thing. They catch all the phrases of the true poet. They imitate his metrical forms as a mimic copies the gait of the person he is representing.

Now I am not going to abuse "these same metre ballad-mongers," for the obvious reason that, as all The Teacups know, I myself belong to the fraternity. I don't think that this reason should hinder my having my say about the ballad-mongering business. For the last thirty years I have been in the habit of receiving a volume of poems or a poem, printed or manuscript--I will not say daily, though I sometimes receive more than one in a day, but at very short intervals. I have been consulted by hundreds of writers of verse as to the merit of their performances, and have often advised the writers to the best of my ability. Of late I have found it impossible to attempt to read critically all the literary productions, in verse and in prose, which have heaped themselves on every exposed surface of my library, like snowdrifts along the railroad tracks,--blocking my literary pathway, so that I can hardly find my daily papers.

What is the meaning of this rush into rhyming of such a multitude of people, of all ages, from the infant phenomenon to the oldest inhabitant?

Many of my young correspondents have told me in so many words, "I want to be famous." Now it is true that of all the short cuts to fame, in time of peace, there is none shorter than the road paved with rhymes. Byron woke up one morning and found himself famous.

Still more notably did Rouget de l'Isle fill the air of France, nay, the whole atmosphere of freedom all the world over, with his name wafted on the wings of the Marseillaise, the work of a single night.

But if by fame the aspirant means having his name brought before and kept before the public, there is a much cheaper way of acquiring that kind of notoriety. Have your portrait taken as a "Wonderful Cure of a Desperate Disease given up by all the Doctors." You will get a fair likeness of yourself and a partial biographical notice, and have the satisfaction, if not of promoting the welfare of the community, at least that of advancing the financial interests of the benefactor whose enterprise has given you your coveted notoriety. If a man wants to be famous, he had much better try the advertising doctor than the terrible editor, whose waste-basket is a maw which is as insatiable as the temporary stomach of Jack the Giant-killer.

"You must not talk so," said Number Five. "I know you don't mean any wrong to the true poets, but you might be thought to hold them cheap, whereas you value the gift in others,--in yourself too, I rather think. There are a great many women,--and some men,--who write in verse from a natural instinct which leads them to that form of expression. If you could peep into the portfolio of all the cultivated women among your acquaintances, you would be surprised, I believe, to see how many of them trust their thoughts and feelings to verse which they never think of publishing, and much of which never meets any eyes but their own. Don't be cruel to the sensitive natures who find a music in the harmonies of rhythm and rhyme which soothes their own souls, if it reaches no farther."

I was glad that Number Five spoke up as she did. Her generous instinct came to the rescue of the poor poets just at the right moment. Not that I meant to deal roughly with them, but the "poets" I have been forced into relation with have impressed me with certain convictions which are not flattering to the fraternity, and if my judgments are not accompanied by my own qualifications, distinctions, and exceptions, they may seem harsh to many readers.

Let me draw a picture which many a young man and woman, and some no longer young, will recognize as the story of their own experiences.

--He is sitting alone with his own thoughts and memories. What is that book he is holding? Something precious, evidently, for it is bound in "tree calf," and there is gilding enough about it for a birthday present. The reader seems to be deeply absorbed in its contents, and at times greatly excited by what he reads; for his face is flushed, his eyes glitter, and--there rolls a large tear down his cheek. Listen to him; he is reading aloud in impassioned tones:

And have I coined my soul in words for naught?

And must I, with the dim, forgotten throng Of silent ghosts that left no earthly trace To show they once had breathed this vital air, Die out, of mortal memories?

His voice is choked by his emotion. "How is it possible," he says to himself, "that any one can read my 'Gaspings for Immortality' without being impressed by their freshness, their passion, their beauty, their originality?" Tears come to his relief freely,--so freely that be has to push the precious volume out of the range of their blistering shower. Six years ago "Gaspings for Immortality " was published, advertised, praised by the professionals whose business it is to boost their publishers' authors. A week and more it was seen on the counters of the booksellers and at the stalls in the railroad stations. Then it disappeared from public view. A few copies still kept their place on the shelves of friends, --presentation copies, of course, as there is no evidence that any were disposed of by sale; and now, one might as well ask for the lost books of Livy as inquire at a bookstore for "Gaspings for Immortality."

同类推荐
热门推荐
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 戴望舒诗全集

    戴望舒诗全集

    《戴望舒诗全集》收录了戴望舒的全部诗作+所有译诗,不仅包括了一位传奇诗人和他所有传奇的诗,还囊括了雨果、普希金、叶赛宁、波德莱尔、洛尔迦等大师珍贵译作,是一部完整展现戴望舒创作轨迹、艺术风格、翻译成就的诗歌全集。它集中反映了戴望舒在诗歌创作和翻译过程中的思想变化历程,有利于你对戴望舒及其作品进行宏观的把握和微观的理解。另外,书中的语言朗朗上口,风格哀婉、清新隽永、意味深长,让你在阅读之中如沐春风,也会让你在淡淡的哀伤中品位人生的意义。
  • 妖孽风华:夏至竹雨

    妖孽风华:夏至竹雨

    在妖孽乱世之中,各路妖孽各显风华。且看极品妖孽如何逆转天轮。是希望,还是绝望?究竟有着怎样的神话故事,敬请期待.
  • 旋风少女爱之甜

    旋风少女爱之甜

    小三来袭,若白和百草还能不能在一起呢?百草变成天才少女宗师?
  • 混乱的命运

    混乱的命运

    对于卫宫士郎来说,原本应该对他来说是非常理所当然的普通的冬木市。多年之后,再次踏上故乡的土地,却充满诡异的混乱。原本早以死去的魔术师杀手卫宫切嗣。不仅没有死去,而且还莫名其妙的多出了妻子爱丽斯菲尔和女儿依莉雅斯菲尔。而且还与士郎成为了陌生人。原本和士郎一起生活,情同姐弟的藤村大河。不仅不是士郎印象中的高中英语老师,而且还没有任何关于士郎的记忆。对士郎来说,唯一熟悉的只有那空荡荡的大宅子以及过去改变了士郎命运的火灾。在冬木这片土地上到底发生了什么?为何作为士郎故乡的冬木,对士郎来说现在却仿佛是一个熟悉的陌生地...好吧,其实,以上简介可以忽略不计。反正不是重点,这只是个卫宫士郎充满活力的故事
  • 阳光绚丽的青春

    阳光绚丽的青春

    在A市高校中一群懵懂无知的人成长蜕变,让人感到无限的悲伤哀伤悲痛,在陈浩带领下铁八人渐渐明白了对方是不可少的,缺一不可,兄弟情同学情恋人情使他们不得不感叹这个世界为什么如此之残酷,但他们都不知道其实这是一个人下的套......为的就是让他们相知相遇相识.............一起感受阳光的温暖绚丽的舞姿和春光曼妙的青春——我是久伴无与伦比,我为自己的爱情代言。
  • 白色眷恋

    白色眷恋

    因为不满皇马6比2的比分,中国青年律师沈星怒砸啤酒瓶,结果电光火石间,他穿越成了佛罗伦蒂诺的儿子,且看来自09年的小伙子如何玩转03年的欧洲足坛
  • 女总裁的贴身老公

    女总裁的贴身老公

    隐匿大千世界的他,为了回报战友恩情,娶下HK集团女总裁,却不曾想卷入一场巨大的阴谋之中。美女老婆惊天秘密,为红颜,捍卫龍的尊严;为兄弟,不惜血溅五步,这个世界需要强者。而他,就是当之无愧的强者,在这大千世界,纵横都市,天下无双!任何年代,我们都有不朽的英雄梦!铁拳捍卫江山,双刃血溅五步!
  • 阳光陪伴着有你的我

    阳光陪伴着有你的我

    几年前的韩稚冰不够漂亮,不够可爱,不够活泼,她像活在黑暗世界的幽灵,可为什么有人将她从黑暗中解救出来却又把她狠狠的推回去,她在烈火中重生,化为他最重要的人,让他尝试一下从云端跌入谷底的痛楚……
  • 变身之我是杨暮雪

    变身之我是杨暮雪

    在海贼王里路飞醒来却发现自己是女孩子是什么体位