登陆注册
15445500000008

第8章 PART III(2)

The sun slipped westward. That peculiar change Which creeps into the air, and speaks of night While yet the day is full of golden light, We felt steal o'er us.

Vivian broke the spell Of dream-fraught silence, throwing down his book:

"Young ladies, please allow me to arrange These wraps about your shoulders. I know well The fickle nature of our atmosphere, - Her smile swift followed by a frown or tear, - And go prepared for changes. Now you look, Like--like--oh, where's a pretty simile?

Had you a pocket mirror here you'd see How well my native talent is displayed In shawling you. Red on the brunette maid; Blue on the blonde--and quite without design (Oh, where IS that comparison of mine?)

Well--like a June rose and a violet blue In one bouquet! I fancy that will do.

And now I crave your patience and a boon, Which is to listen, while I read my rhyme, A floating fancy of the summer time.

'Tis neither witty, wonderful, nor wise, So listen kindly--but don't criticise My maiden effort of the afternoon:

"If all the ships I have at sea Should come a-sailing home to me, Ah, well! the harbour could not hold So many sails as there would be If all my ships came in from sea.

"If half my ships came home from sea, And brought their precious freight to me, Ah, well! I should have wealth as great As any king who sits in state - So rich the treasures that would be In half my ships now out at sea.

"If just one ship I have at sea Should come a-sailing home to me, Ah, well! the storm-clouds then might frown:

For if the others all went down Still rich and proud and glad I'd be, If that one ship came back to me.

"If that one ship went down at sea, And all the others came to me, Weighed down with gems and wealth untold, With glory, honour, riches, gold, The poorest soul on earth I'd be If that one ship came not to me.

"O skies be calm! O winds blow free - Blow all my ships safe home to me.

But if thou sendest some a-wrack To never more come sailing back, Send any--all that skim the sea, But bring my love-ship home to me."

Helen was leaning by me, and her head Rested against my shoulder: as he read, I stroked her hair, and watched the fleecy skies, And when he finished, did not turn my eyes.

I felt too happy and too shy to meet His gaze just then. I said, "'Tis very sweet, And suits the day; does it not, Helen, dear?"

But Helen, voiceless, did not seem to hear.

"'Tis strange," I added, "how you poets sing So feelingly about the very thing You care not for! and dress up an ideal So well, it looks a living, breathing real!

Now, to a listener, your love song seemed A heart's out-pouring; yet I've heard you say Almost the opposite; or that you deemed Position, honour, glory, power, fame, Gained without loss of conscience or good name, The things to live for."

"Have you? Well, you may," Laughed Vivian, "but 'twas years--or months' ago!

And Solomon says wise men change, you know!

I now speak truth! if she I hold most dear Slipped from my life, and no least hope were left, My heart would find the years more lonely here Than if I were of wealth, fame, friends, bereft, And sent, an exile, to a foreign land."

His voice was low, and measured: as he spoke, New, unknown chords of melody awoke Within my soul. I felt my heart expand With that sweet fulness born of love. I turned To hide the blushes on my cheek that burned, And leaning over Helen, breathed her name.

She lay so motionless I thought she slept:

But, as I spoke, I saw her eyes unclose, And o'er her face a sudden glory swept, And a slight tremor thrilled all through her frame.

"Sweet friend," I said, "your face is full of light What were the dreams that made your eyes so bright?"

She only smiled for answer, and arose From her reclining posture at my side, Threw back the clust'ring ringlets from her face With a quick gesture, full of easy grace, And, turning, spoke to Vivian. "Will you guide The boat up near that little clump of green Off to the right? There's where the lilies grow.

We quite forgot our errand here, Maurine, And our few moments have grown into hours.

What will Aunt Ruth think of our ling'ring so?

There--that will do--now I can reach the flowers."

"Hark! just hear that!" and Vivian broke forth singing, "'Row, brothers, row.' The six o'clock bell's ringing!

Who ever knew three hours to go so fast In all the annals of the world, before?

I could have sworn not over one had passed.

Young ladies, I am forced to go ashore!

I thank you for the pleasure you have given; This afternoon has been a glimpse of heaven.

Good-night--sweet dreams! and by your gracious leave, I'll pay my compliments to-morrow eve."

A smile, a bow, and he had gone his way:

And, in the waning glory of the day, Down cool, green lanes, and through the length'ning shadows, Silent, we wandered back across the meadows.

The wreath was finished, and adorned my room; Long afterward, the lilies' copied bloom Was like a horrid spectre in my sight, Staring upon me morning, noon, and night.

The sun went down. The sad new moon rose up, And passed before me like an empty cup, The Great Unseen brims full of pain or bliss, And gives His children, saying, "Drink of this."

A light wind, from the open casement, fanned My brow and Helen's, as we, hand in hand, Sat looking out upon the twilight scene, In dreamy silence. Helen's dark-blue eyes, Like two lost stars that wandered from the skies Some night adown the meteor's shining track, And always had been grieving to go back, Now gazed up, wistfully, at heaven's dome, And seemed to recognise and long for home.

Her sweet voice broke the silence: "Wish, Maurine, Before you speak! you know the moon is new, And anything you wish for will come true Before it wanes. I do believe the sign!

Now tell me your wish, and I'll tell you mine."

I turned and looked up at the slim young moon; And, with an almost superstitious heart, I sighed, "Oh, new moon! help me, by thine art, To grow all grace and goodness, and to be Worthy the love a true heart proffers me."

同类推荐
热门推荐
  • 边伯贤之谁的心在流泪

    边伯贤之谁的心在流泪

    若不是为了你,我为何要离开我舒适的家,踏上寻找你的漫漫旅途,但是,到最后,你还是没有回到我身边。——鹿沫沫沫,原谅我,当时一声不吭就离开你,回到起点,不要放弃,我一..定会回来的,在将来的某一天,等我——边伯贤他们,能否再次相遇?打开过去的大门,也许,他们能够找到最真实的自己。我是有多愚蠢,我是有多渴望,我是有多执迷不悟,我是有多空空荡荡;你是有多善良,你是有多简单,你是有多形单影只,你是有多踉踉跄跄。大家笑得有多牵强,哭得有多委屈,想念是有多安然无恙。在一切最好的时光里,都闪烁着我们所有人的影子……
  • 八方寨

    八方寨

    二十年前,宦海失意,许寂亲手将一家人生生折散。二十年后,面对已成为与朝廷对抗的鼎鼎大名的八方寨寨主的长子,他却无颜面对。奸臣当道,忠良蒙冤,百姓涂炭。八方寨一柱挚天,外拒强俘,内除奸佞,演绎出一段大义凛然的正气之歌。浪子是无情,非寡情,为民族,为大义,誓将亲情抛!正所谓:“情到浓时情转薄,无情只是多情处。”
  • 重生之公主阿莞

    重生之公主阿莞

    一步错步步错,满盘皆输!因自己一人导致国破家亡!恨!悔!即使身处在最肮脏的地狱,我也要诅咒你不得好死!老天怜悯,重活一世,看本公主这一世如何翻手为云,覆手为雨,扭转命运!
  • 僵尸王重现

    僵尸王重现

    这个文章写的是。月痕碰见僵尸王后卿和僵尸王将臣激斗时。两滴僵尸王的精血。滴进了月痕的嘴里。导致月痕变异。成为拥有双异能的一个僵尸。他也爱上了一个女驱魔人,琦静。妈的敢动我的女人,你在作死吗
  • 做尽天下鸳鸯事

    做尽天下鸳鸯事

    那一天,雨下得很大,我安静地躲在树上,等着雨过。蓦然回首,遇见了一个疯子。只见他一身白衫如雪,三分清冷,七分仙风道骨,确实俊俏得不行。就是脑子有点问题。他说,他要渡我成仙。我眯起眼睛。是的,我在鄙视他。
  • 十二天征

    十二天征

    幻路灭门修,王者逍遥游。宿缘惹凡尘,天征灭九幽。他十七岁,弄得整个领域险些大乱。他十七岁,成为了众多学生的老师。他十七岁,让十几位天才甘心追随。他十七岁,名声让整个三域为之颤抖。一个被废的少年,创造出新世界秩序。十二天征,看凌墨傲视群雄。
  • 名门正妻

    名门正妻

    三年的情人生涯,但到得头来,他却对她说,要与别的女人结婚,那么,他置她于何地。她是如矢车菊样的女子,淡然,优雅,开在他寂寂的生命中,他从没有想过,这样淡淡的一个女子,有一天会套牢了他的心。
  • 菜王饲养师

    菜王饲养师

    一觉醒来,物是人非,这个世界完全变了样。这个世界上,没有土豆,茄子,大辣椒!没有西红柿,白菜,胡萝卜!也没有西瓜,葡萄,甜桃子!这个世界上,没有金毛,哈士奇,拉布拉多!没有蓝猫,龙猫,学舌猫,没有黄金蟒,金钱龟,宠物鳄!这个世界上没有熟知的大明星,电影,歌曲,甚至没有常用的网络软件科技!周亮一觉睡醒过来,突然就流弊了~!什么,你说螃蟹太吓人不敢吃?瞅你那胆子吧!
  • 360度深吻,boss别太拽

    360度深吻,boss别太拽

    她惹上了一个不能惹的大人物!犯了一个不该犯的罪过!原因……在某男人的世纪婚礼上揭露他被“戴绿帽”!可是……她是无辜的!“女人,招惹我,你能逃?”他带着慑人的目光,手用力地捏着某女精致的下巴。“在认定罪名之前,至少给我一个证明清白的机会!”某女压下惊恐,强加镇定。“清白?”男人狭长凤眸一眯,剥开女人的衣服,“行!给你证明的机会!”
  • 仙君囚爱:一只萌后出墙来

    仙君囚爱:一只萌后出墙来

    他是四海八荒人神敬仰的主君,无情无爱;她是沧澜一族最小的公主对他执念千年。可终就不过一场梦她说一生爱已错付,她说不要过奈何桥不要喝孟婆汤不要忘记我,他说无论轮回几世你爱的还是我我都是你的夫君……他娶了,她嫁了,她毁了真身,他不识她……注定无缘的局她不再爱他,他说有缘无缘本君说来才算,天命所归姻缘他来定!