登陆注册
15443600000029

第29章 Chapter 08(3)

Their road was through a pleasant country; and Fanny, whose rides had never been extensive, was soon beyond her knowledge, and was very happy in observing all that was new, and admiring all that was pretty. She was not often invited to join in the conversation of the others, nor did she desire it. Her own thoughts and reflections were habitually her best companions; and, in observing the appearance of the country, the bearings of the roads, the difference of soil, the state of the harvest, the cottages, the cattle, the children, she found entertainment that could only have been heightened by having Edmund to speak to of what she felt. That was the only point of resemblance between her and the lady who sat by her: in everything but a value for Edmund, Miss Crawford was very unlike her. She had none of Fanny's delicacy of taste, of mind, of feeling; she saw Nature, inanimate Nature, with little observation; her attention was all for men and women, her talents for the light and lively.

In looking back after Edmund, however, when there was any stretch of road behind them, or when he gained on them in ascending a considerable hill, they were united, and a "there he is" broke at the same moment from them both, more than once.

For the first seven miles Miss Bertram had very little real comfort: her prospect always ended in Mr. Crawford and her sister sitting side by side, full of conversation and merriment; and to see only his expressive profile as he turned with a smile to Julia, or to catch the laugh of the other, was a perpetual source of irritation, which her own sense of propriety could but just smooth over.

When Julia looked back, it was with a countenance of delight, and whenever she spoke to them, it was in the highest spirits:

"her view of the country was charming, she wished they could all see it," etc.; but her only offer of exchange was addressed to Miss Crawford, as they gained the summit of a long hill, and was not more inviting than this:

"Here is a fine burst of country. I wish you had my seat, but I dare say you will not take it, let me press you ever so much;" and Miss Crawford could hardly answer before they were moving again at a good pace.

When they came within the influence of Sotherton associations, it was better for Miss Bertram, who might be said to have two strings to her bow. She had Rushworth feelings, and Crawford feelings, and in the vicinity of Sotherton the former had considerable effect. Mr. Rushworth's consequence was hers. She could not tell Miss Crawford that "those woods belonged to Sotherton," she could not carelessly observe that "she believed that it was now all Mr. Rushworth's property on each side of the road," without elation of heart; and it was a pleasure to increase with their approach to the capital freehold mansion, and ancient manorial residence of the family, with all its rights of court-leet and court-baron.

"Now we shall have no more rough road, Miss Crawford; our difficulties are over. The rest of the way is such as it ought to be. Mr. Rushworth has made it since he succeeded to the estate. Here begins the village.

Those cottages are really a disgrace. The church spire is reckoned remarkably handsome. I am glad the church is not so close to the great house as often happens in old places. The annoyance of the bells must be terrible.

There is the parsonage: a tidy-looking house, and I understand the clergyman and his wife are very decent people.

Those are almshouses, built by some of the family.

To the right is the steward's house; he is a very respectable man. Now we are coming to the lodge-gates; but we have nearly a mile through the park still.

It is not ugly, you see, at this end; there is some fine timber, but the situation of the house is dreadful.

We go down hill to it for half a mile, and it is a pity, for it would not be an ill-looking place if it had a better approach."

Miss Crawford was not slow to admire; she pretty well guessed Miss Bertram's feelings, and made it a point of honour to promote her enjoyment to the utmost. Mrs. Norris was all delight and volubility; and even Fanny had something to say in admiration, and might be heard with complacency.

Her eye was eagerly taking in everything within her reach; and after being at some pains to get a view of the house, and observing that "it was a sort of building which she could not look at but with respect," she added, "Now, where is the avenue? The house fronts the east, I perceive.

The avenue, therefore, must be at the back of it.

Mr. Rushworth talked of the west front."

"Yes, it is exactly behind the house; begins at a little distance, and ascends for half a mile to the extremity of the grounds. You may see something of it here-- something of the more distant trees. It is oak entirely."

Miss Bertram could now speak with decided information of what she had known nothing about when Mr. Rushworth had asked her opinion; and her spirits were in as happy a flutter as vanity and pride could furnish, when they drove up to the spacious stone steps before the principal entrance.

同类推荐
  • 青红帮演义

    青红帮演义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 法藏碎金录诗话辑录

    法藏碎金录诗话辑录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 序听迷诗所经

    序听迷诗所经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 衡曲麈谭

    衡曲麈谭

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 道宣律师感通录

    道宣律师感通录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 非牛非马集

    非牛非马集

    所收入诗词为作者退休后所写诗词作品中精选二百首而成。按文体分为六辑,有诗词、对韵,有唱和、歌谣,有杂体、古诗。大多是作者退休后所见所闻有感而发。内容上贴近现实,长于针砭时弊;手法上偏于讽喻,富有幽默感。
  • 无为强者

    无为强者

    一个人,一本书,一道残缺的上古灵魂,看大学生莫无为如何在这异界成就强者,君临天下,笑傲红尘
  • TYPHOON

    TYPHOON

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 武道天绝

    武道天绝

    他本为家族弃子,偶然得到无上修仙之法,从此逆天改命,风云崛起。以傲然之资,笑傲天武,剑破九霄,脚踏六界,右掌阴阳,左掌生死。以肉身开轮回,从此不死不灭,造化自然。拥有超越天地的力量,打破禁固,破砗虚空,踏上新的征程
  • 王俊凯,你可想过我

    王俊凯,你可想过我

    一见钟情,可爱情的路上有太多的坎坷,他们能坚持下去吗?
  • 我最想要的婚姻幸福书

    我最想要的婚姻幸福书

    《我最想要的婚姻幸福书》是一本帮助未婚女子了解婚姻,帮助已婚女子经营幸福婚姻的书。希望那些对爱情仍抱用强烈希望,对婚姻仍满怀憧憬的女子,能通过对《我最想要的婚姻幸福书》中这些或反叛、或传统的精辟观点以及实实在在的事例,更加清晰地认清自己当下的处境,分析自己未来的道路,规划属于自己的幸福。最后在拥有忠贞爱情的同时,获得完美的婚姻和幸福的一生。
  • 末世之自由之翼

    末世之自由之翼

    死亡瘟疫突然降临,曾经的文明国度变成了丧尸的乐园。兄妹两在绝望中寻求一线生机,然而前路仿佛是无尽的黑暗。在逃亡的过程中,兄妹两发现了深藏于地底的基地,于是,一个个秘密开始被发掘,一个个文明重见天日。当人们庆幸于似乎找到拯救末世的方法时,他们才发现,真正的战斗才刚刚开始...“自由之翼,会飞向更远的国度。”简凡仰望着星空喃喃低语。
  • 女王夫人别想逃

    女王夫人别想逃

    这是一个半养成的故事。失忆之前,她是他最宠爱的女孩,是他认定的未婚妻。失忆之时,她是他碰不到的惊梦,是他心头的朱砂痣。恢复记忆之后……他隐藏身份,将她囚于城堡之中。她翻窗,他在窗下烤肉,可是闻到了香味?她爬墙,他在墙外散步,可是实在想我了?她成功逃走,他发表声明,我的未婚妻带着我盖的章跑掉了。她失败被捕,他温馨承诺,我愿放弃一切,只想给你一个家。女王大人率领护卫队开始打怪升级了。王夫?她会告诉你连王子王女都有了吗?
  • 花开初夏之边伯贤

    花开初夏之边伯贤

    那一年他们相遇,相知,相爱。却不曾料到他是神族之子,她决定离开他。三年后,他找到她,却又遭到某贱人的阻拦。男友的背叛,亲人的离去,让她拥有法术之后,心灰意冷之间甘愿堕落成魔。两千年后,他们再次相遇,她是魔尊,他是神尊。两人彼此都褪去了年少时的天真无邪。“笑话!你伤我那么多,你觉得我会救你吗?”“对不起,我不祈求你的原谅,但我只求你变回你以前那个年少无知,天真无邪的样子。”“边伯贤,你以为到现在,我还回的了头吗?!”
  • 新年问候:茨维塔耶娃诗选

    新年问候:茨维塔耶娃诗选

    茨维塔耶娃是俄罗斯的一位天才诗人。在苏联时期,命途多舛,最后自缢而死。作品长期得不到出版。苏联解体后,国内出版界重新审视这段文学史,给茨氏以极高的评价。她的诗作,包括散文和书信,重获出版,尤其诗歌,迅速获得世界性的声誉。译者王家新是我国少数有实力的诗人,翻译过策兰等不少著名的外国诗人,译笔一流。本书所译作品多系首译,为国内其他茨氏文本所未见。