登陆注册
15439900000039

第39章 CHAPTER IX(1)

THE HEAD OF ERASMUS.

Waiting, and waiting alone! The gates were almost down now. The gang of ruffians without, reinforced each moment by volunteers eager for plunder, rained blows unceasingly on hinge and socket;and still hotter and faster through a dozen rifts in the timbers came the fire of their threats and curses. Many grew tired, but others replaced them. Tools broke, but they brought more and worked with savage energy. They had shown at first a measure of prudence; looking to be fired on, and to be resisted by men, surprised, indeed, but desperate; and the bolder of them only had advanced. But now they pressed round unchecked, meeting no resistance. They would scarcely stand back to let the sledges have swing; but hallooed and ran in on the creaking beams and beat them with their fists, whenever the gates swayed under a blow.

One stout iron bar still held its place. And this I watched as if fascinated. I was alone in the empty courtyard, standing a little aside, sheltered by one of the stone pillars from which the gates hung. Behind me the door of the house stood ajar.

Candles, which the daylight rendered garish, still burned in the rooms on the first floor, of which the tall narrow windows were open. On the wide stone sill of one of these stood Croisette, a boyish figure, looking silently down at me, his hand on the latticed shutter. He looked pale, and I nodded and smiled at him. I felt rather anger than fear myself; remembering, as the fiendish cries half-deafened me, old tales of the Jacquerie and its doings, and how we had trodden it out.

Suddenly the din and tumult flashed to a louder note; as when hounds on the scent give tongue at sight. I turned quickly from the house, recalled to a sense of the position and peril. The iron bar was yielding to the pressure. Slowly the left wing of the gate was sinking inwards. Through the widening chasm Icaught a glimpse of wild, grimy faces and bloodshot eyes, and heard above the noise a sharp cry from Croisette--a cry of terror. Then I turned and ran, with a defiant gesture and an answering yell, right across the forecourt and up the steps to the door.

I ran the faster for the sharp report of a pistol behind me, and the whirr of a ball past my ear. But I was not scared by it: and as my feet alighted with a bound on the topmost step, Iglanced back. The dogs were halfway across the court. I made a bungling attempt to shut and lock the great door--failed in this;and heard behind me a roar of coarse triumph. I waited for no more. I darted up the oak staircase four steps at a time, and rushed into the great drawing-room on my left, banging the door behind me.

The once splendid room was in a state of strange disorder. Some of the rich tapestry had been hastily torn down. One window was closed and shuttered; no doubt Croisette had done it. The other two were open--as if there had not been time to close them--and the cold light which they admitted contrasted in ghastly fashion with the yellow rays of candles still burning in the sconces.

The furniture had been huddled aside or piled into a barricade, a CHEVAUX DE FRISE of chairs and tables stretching across the width of the room, its interstices stuffed with, and its weakness partly screened by, the torn-down hangings. Behind this frail defence their backs to a door which seemed to lead to an inner room, stood Marie and Croisette, pale and defiant. The former had a long pike; the latter levelled a heavy, bell-mouthed arquebuse across the back of a chair, and blew up his match as Ientered. Both had in addition procured swords. I darted like a rabbit through a little tunnel left on purpose for me in the rampart, and took my stand by them.

"Is all right?" ejaculated Croisette turning to me nervously.

"All right, I think," I answered. I was breathless.

"You are not hurt?"

"Not touched!"

I had just time then to draw my sword before the assailants streamed into the room, a dozen ruffians, reeking and tattered, with flushed faces and greedy, staring eyes. Once inside, however, suddenly--so suddenly that an idle spectator might have found the change ludicrous--they came to a stop. Their wild cries ceased, and tumbling over one another with curses and oaths they halted, surveying us in muddled surprise; seeing what was before them, and not liking it. Their leader appeared to be a tall butcher with a pole-axe on his half-naked shoulder; but there were among them two or three soldiers in the royal livery and carrying pikes. They had looked for victims only, having met with no resistance at the gate, and the foremost recoiled now on finding themselves confronted by the muzzle of the arquebuse and the lighted match.

I seized the occasion. I knew, indeed, that the pause presented our only chance, and I sprang on a chair and waved my hand for silence. The instinct of obedience for the moment asserted itself; there was a stillness in the room.

"Beware!" I cried loudly--as loudly and confidently as I could, considering that there was a quaver at my heart as I looked on those savage faces, which met and yet avoided my eye. "Beware of what you do! We are Catholics one and all like yourselves, and good sons of the Church. Ay, and good subjects too! VIVE LEROI, gentlemen! God save the King! I say." And I struck the barricade with my sword until the metal rang again. "God save the King!""Cry VIVE LA MESSE!" shouted one.

"Certainly, gentlemen!" I replied, with politeness. "With all my heart. VIVE LA MESSE! VIVE LA MESSE!"This took the butcher, who luckily was still sober, utterly aback. He had never thought of this. He stared at us as if the ox he had been about to fell had opened its mouth and spoken, and grievously at a loss, he looked for help to his companions.

同类推荐
热门推荐
  • 书与人

    书与人

    本书为“书文化”系列之一,是围绕“书与人”展开的读书随笔。分“书与人”、“人与书”两个部分,以众多爱书人与书的不解之缘,以及书中讲述的人的不同生活和命运为线索,通过对经典著作的精心解读和深入感悟,在与读者分享阅读之美、阅读之乐的同时,致力于人类精神文化的传承,展示众多作家、学者的思想文化成果以及生命深处无法泯灭的人性的光辉。
  • 甑子场

    甑子场

    《甑子场》用“一个小镇的宏大叙事”,对六十多年前的事件真相首次揭秘!成都凸凹,又名凸凹,原名魏平。诗人、小说家、编剧。中国作家协会会员。30集电视连续剧《滚滚血脉》编剧。祖籍湖北孝感,生于四川都江堰,在大巴山生活、工作二十余年。当过设计员、规划员、编辑记者、公司经理、政府职员等。著书二十余部。现居成都龙泉驿。谨以此书献给那些牵动了历史重大事件与重大进程而又在历史尘埃中消弭得无踪无影的小人物。
  • 面瘫魔王VS狂傲杀手

    面瘫魔王VS狂傲杀手

    她,21世纪金牌杀手,张狂傲慢,无所不能,那一夜,被仇敌无情杀害,谁知意外穿越,而且还是玄幻大陆,被舍夺的身体还和主神之女曼珠的脸一模一样,遭世人的唾弃。他,嗜血魔王,无敌大面瘫!为她,与天作对,最终被打入第二十四层地狱,她,一路杀上九重天,差点死了,只为救他,主神说:“只要你放弃他,我可以让你拥有富贵荣华,而且,你不会再遭凡人的唾弃!”她笑了,似魔鬼一样,嫌恶的说:“这些,呵呵,我以前可能有兴趣,不过,我现在有了他!”
  • 幻悠尘的时空之旅

    幻悠尘的时空之旅

    这是众神的第二部,主角悠尘是元世界三大神系中规则神系所挑选的继承者。雷区慎入,如有不测,概不负责
  • 监狱收尸人

    监狱收尸人

    大家可能都对监狱有些陌生,对于被严格保护的刑场更是一无所知。然而,刑场上被枪毙的尸体往往会被运送到哪儿呢?有些被家属当场认领,有些则是被法医部接收。有那么一小撮的尸体,因为种种原因,就连法医部也不愿意接收。而我的工作,就是专门接走那些连法医部都不敢接收的尸体,这行有个名字叫做监狱收尸人。
  • 翁迷河的青春

    翁迷河的青春

    燕子本来是要飞高的可是没有风本来是要吹动水面的还是没有这就是爱爱可以让一切停下来
  • 梦溪

    梦溪

    一场大雨过后,迎来异世重生的灵魂——张梦溪。前世的特工生活让她只想逍遥一世。然而命中注定要与他们相遇,到底是霸道腹黑似狐狸,却宠她、顺她的——卫麟墨;还是温柔、腼腆,却疼她入骨,爱她如命的——君如玉;或者是高高在上似不食人间烟火,却事事为她着想,爱她疼惜她的——陆麒渺。到底谁才是那个为她绾起青丝,陪她一起到白头的那个人?
  • 凌驾雲霄

    凌驾雲霄

    焱采草药时在一个山洞里得到绝世神剑,回村庄时发现那里血流成河,尸体遍地都是,在发现原因后他激发封印,神兽将他的敌人都打倒了,却引来了更多的觊觎……神剑中的光麒麟与封印里的暗麒麟合为一体,三国争霸,焱迈入军队……
  • 纵世天穹

    纵世天穹

    本作品主要讲述一名少年龙傲天的成神之路,作品中穿插多条线索,交织绘出一个充满灵兽、魔法、武学为主题的世界,离奇的事件和错综复杂的关系以及世界中各式各样的神器、灵兽、灵兽的进化形态都将会成为本作的亮点。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)