登陆注册
15427700000119

第119章

'Learning without money is anything but desirable,'said the Armenian,'as it unfits a man for humble occupations.It is true that it may occasionally beget him friends;I confess to you that your understanding something of my language weighs more with me than the service you rendered me in rescuing my pocket-book the other day from the claws of that scoundrel whom I yet hope to see hanged,if not crucified,notwithstanding there were in that pocket-book papers and documents of considerable value.Yes,that circumstance makes my heart warm towards you,for I am proud of my language-as I indeed well may be-what a language,noble and energetic!quite original,differing from all others both in words and structure.'

'You are mistaken,'said I;'many languages resemble the Armenian both in structure and words.'

'For example?'said the Armenian.

'For example,'said I,'the English.'

'The English!'said the Armenian;'show me one word in which the English resembles the Armenian.'

'You walk on London Bridge,'said I.

'Yes,'said the Armenian.

'I saw you look over the balustrade the other morning.'

'True,'said the Armenian.

'Well,what did you see rushing up through the arches with noise and foam?'

'What was it?'said the Armenian.'What was it?-you don't mean the TIDE?'

'Do I not?'said I.

'Well,what has the tide to do with the matter?'

'Much,'said I;'what is the tide?'

'The ebb and flow of the sea,'said the Armenian.

'The sea itself;what is the Haik word for sea?'

The Armenian gave a strong gasp;then,nodding his head thrice,'You are right,'said he,'the English word tide is the Armenian for sea;and now I begin to perceive that there are many English words which are Armenian;there is-and-;and there again in French,there is-and-derived from the Armenian.How strange,how singular-I thank you.It is a proud thing to see that the language of my race has had so much influence over the languages of the world.'

I saw that all that related to his race was the weak point of the Armenian.I did not flatter the Armenian with respect to his race or language.'An inconsiderable people,'said I,'shrewd and industrious,but still an inconsiderable people.A language bold and expressive,and of some antiquity,derived,though perhaps not immediately,from some much older tongue.I do not think that the Armenian has had any influence over the formation of the languages of the world,I am not much indebted to the Armenian for the solution of any doubts;whereas to the language of Mr.Petulengro-'

'I have heard you mention that name before,'said the Armenian;'who is Mr.Petulengro?'

And then I told the Armenian who Mr.Petulengro was.The Armenian spoke contemptuously of Mr.Petulengro and his race.'Don't speak contemptuously of Mr.Petulengro,'said I,'nor of anything belonging to him.He is a dark mysterious personage;all connected with him is a mystery,especially his language;but I believe that his language is doomed to solve a great philological problem-Mr.

Petulengo-'

'You appear agitated,'said the Armenian;'take another glass of wine;you possess a great deal of philological knowledge,but it appears to me that the language of this Petulengro is your foible:

but let us change the subject;I feel much interested in you,and would fain be of service to you.Can you cast accounts?'

I shook my head.

'Keep books?'

'I have an idea that I could write books,'said I;'but,as to keeping them-'and here again I shook my head.

The Armenian was silent some time;all at once,glancing at one of the wire cases,with which,as I have already said,the walls of the room were hung,he asked me if I was well acquainted with the learning of the Haiks.'The books in these cases,'said he,'contain the masterpieces of Haik learning.'

'No,'said I;'all I know of the learning of the Haiks is their translation of the Bible.'

'You have never read Z-?'

'No,'said I,'I have never read Z-.'

'I have a plan,'said the Armenian;'I think I can employ you agreeably and profitably;I should like to see Z-in an English dress;you shall translate Z-If you can read the Scriptures in Armenian,you can translate Z-.He is our Esop,the most acute and clever of all our moral writers-his philosophy-'

'I will have nothing to do with him,'said I.

'Wherefore?'said the Armenian.

'There is an old proverb,'said I,'"that a burnt child avoids the fire."I have burnt my hands sufficiently with attempting to translate philosophy,to make me cautious of venturing upon it again';and then I told the Armenian how I had been persuaded by the publisher to translate his philosophy into German,and what sorry thanks I had received;'And who knows,'said I,'but the attempt to translate Armenian philosophy into English might he attended with yet more disagreeable consequences?'

The Armenian smiled.'You would find me very different from the publisher.'

'In many points I have no doubt I should,'I replied;'but at the present moment I feel like a bird which has escaped from a cage,and,though hungry,feels no disposition to return.Of what nation is the dark man below stairs,whom I saw writing at the desk?'

'He is a Moldave,'said the Armenian;'the dog (and here his eyes sparkled)deserves to be crucified,he is continually making mistakes.'

The Armenian again renewed his proposition about Z-,which I again refused,as I felt but little inclination to place myself beneath the jurisdiction of a person who was in the habit of cuffing those whom he employed,when they made mistakes.I presently took my departure;not,however,before I had received from the Armenian a pressing invitation to call upon him whenever I should feel disposed.

同类推荐
热门推荐
  • 妈妈的味道

    妈妈的味道

    每个人都在回味和记忆妈妈的饭菜,寻找适合自己的口味。我奉着“各地百姓的贡献,普天下人的口福”的宗旨,记录了儿时的珍肴美味,此珍肴并非珍稀动物做成的菜肴,而是世间很少流行,很难吃到的妈妈做的美食,这些美食集中在我的家乡梅山腹地的新化圳上镇,我虽身居城市十五载,却忘不了这些菜肴,每当怀念家乡,我就会想起这些美食与母亲,全书共33篇,8万字,反映了新化的民俗风情、人文地理,还饱含人情世故、处世哲学。我不止在《妈妈的味道》里谈品味和口福,把它的风俗民情、取材、制作、烹饪、味道都呈现给了读者,表达最乡土、最传统、最地道、最母亲的美食和味道。
  • 亲爱的陌先生

    亲爱的陌先生

    路语韵无奈扶额。期末算个命,被人说是“梦想成真”!害得人家高兴的不得了,哪知此“梦”非彼“梦”!梦中少年莫名出现,处处粘着天,却意外发现大家竟看不到他!这也就算了,最让路语韵受不了的是,说好的白衣阳光少年呢?说好的暖男呢?!她身后这只腹黑是个什么鬼?!神啊!快来救救她吧!(注:此文作者很懒,谨慎入坑!)子衿:哦哈哈哈哈哈,来吧来吧,快到本宫碗里来
  • 蝶恋花:豫亲王福晋

    蝶恋花:豫亲王福晋

    她已经有了青梅竹马的未婚夫,却被位高权重、风流成性的豫亲王多铎逼婚。她装病、逃婚……想尽一切办法反抗,却逃不出多铎的手掌心。她被迫嫁进王府,在妻妾成群的王府里,充满着争宠、阴谋、背叛……她该何去何从?她是会认命还是会继续抗争到底?
  • 卿涧歌

    卿涧歌

    素娥青松倚霜秋,枫红落隐旧时葬。梅花映月留寒香,红尘淡陌谁曾往。卷烟舒云年复年,千年韶华两茫茫。清辉碎月催人老,白首枯等泪始殇。一段情一段伤,怎一个愁字了得,欲破心中枷锁,怎的它晚来风急!(本书纯属虚构,不喜勿喷。有意见请提出来,谢谢!)欢迎加入云起第三组作者群,群号码:463997422欢迎三组作者和读者们的加入,您们的加入我们的幸运
  • 那些年错过的我们

    那些年错过的我们

    中考,全市8000名考生中2000人被录取6000人去读中专,很不巧,我就是那6000人里的一个,第一次离家,谢谢三年有你陪伴。
  • 霸气穿越:殿下的极品宠妃

    霸气穿越:殿下的极品宠妃

    她是现代金牌杀手,一朝穿越,成为苏府最没用的废柴四小姐身上。他是天朝殿下,高冷霸道,举世无双。她是人尽皆知的草包废柴,人见人逃。他对她却是誓死不放手。
  • 梦想的最终归宿
  • 曲经的世界

    曲经的世界

    一个废柴记者的觉醒之路。人,之所以为人,但人,真的是人么?
  • 推销策略与艺术

    推销策略与艺术

    《推销策略与艺术》以培养学生基本推销素质和能力为指导思想,以推销活动过程为主线,系统介绍了推销的基本原理和策略技巧。主要内容包括:推销概述,推销员的职责、素质与能力,推销员的基本礼仪,客户分析与推销模式,寻找客户,推销接近,推销洽谈,异议处理,促进成交,成交管理,电话推销,店面推销,推销管理等内容。在简明、扼要地阐述推销基本理论知识的同时,本书注重应用知识的介绍,强化理论与实际的结合,编入了丰富的实例,编写了练习题和课堂实训题,着力培养学生的实际操作能力。本书集知识性、实用性、趣味性于一体,版式设计新颖,可读性强,适宜自学。
  • 乱世圣主

    乱世圣主

    万年前,魔祸乱世,大荒皇朝覆灭。乱世英雄辈出,达摩创佛,李聃立道,孔丘尊儒,盖聂一剑立宗,祖龙领北蛮,墨凤引南巫,花仙落东土,神农尝百草。万年轮回,大厦将倾,谁挽狂澜于即倒?来历神秘的少年从死亡中走出,丹田孕育神秘灰气,心府修蛮,灵台养灵,崛起于乱世,镇压仙神佛圣魔,为天下圣主。