登陆注册
15422900000105

第105章

He would not believe in the possibility of failure; the mere hint of such a thing made his brain reel with rage. Every circumstance pointing to it appeared incredible. The statement of Hirsch, which was so absolutely fatal to his hopes, could by no means be admitted. It is true, too, that Hirsch's story had been told so incoherently, with such excessive signs of distraction, that it really looked improbable. It was extremely difficult, as the saying is, to make head or tail of it. On the bridge of the steamer, directly after his rescue, Sotillo and his officers, in their impatience and excitement, would not give the wretched man time to collect such few wits as remained to him. He ought to have been quieted, soothed, and reassured, whereas he had been roughly handled, cuffed, shaken, and addressed in menacing tones. His struggles, his wriggles, his attempts to get down on his knees, followed by the most violent efforts to break away, as if he meant incontinently to jump overboard, his shrieks and shrinkings and cowering wild glances had filled them first with amazement, then with a doubt of his genuineness, as men are wont to suspect the sincerity of every great passion. His Spanish, too, became so mixed up with German that the better half of his statements remained incomprehensible. He tried to propitiate them by calling them hochwohlgeborene Herren , which in itself sounded suspicious. When admonished sternly not to trifle he repeated his entreaties and protestations of loyalty and innocence again in German, obstinately, because he was not aware in what language he was speaking. His identity, of course, was perfectly known as an inhabitant of Esmeralda, but this made the matter to clearer.

As he kept on forgetting Decoud's name, mixing him up with several other people he had seen in the Casa Gould, it looked as if they all had been in the lighter together; and for a moment Sotillo thought that he had drowned every prominent Ribierist of Sulaco. The improbability of such a thing threw a doubt upon the whole statement. Hirsch was either mad or playing a part -- pretending fear and distraction on the spur of the moment to cover the truth. Sotillo's rapacity, excited to the highest pitch by the prospect of an immense booty, could believe in nothing adverse. This Jew might have been very much frightened by the accident, but he knew where the silver was concealed, and had invented this story, with his Jewish cunning, to put him entirely off the track as to what had been done.

Sotillo had taken up his quarters on the upper floor in a vast apartment with heavy black beams. But there was no ceiling, and the eye lost itself in the darkness under the high pitch of the roof. The thick shutters stood open. On a long table could be seen a large inkstand, some stumpy, inky quill pens, and two square wooden boxes, each holding half a hundredweight of sand. Sheets of grey coarse official paper bestrewed the floor. It must have been a room occupied by some higher official of the Customs, because a large leathern armchair stood behind the table, with other high-backed chairs scattered about. A net hammock was swung under one of the beams -- for the official's afternoon siesta, no doubt. A couple of candles stuck into tall iron candlesticks gave a dim reddish light. The colonel's hat, sword, and revolver lay between them, and a couple of his more trusty officers lounged gloomily against the table. The colonel threw himself into the armchair, and a big Negro with a sergeant's stripes on his ragged sleeve, kneeling down, pulled off his boots. Sotillo's ebony moustache contrasted violently with the livid colouring of his cheeks. His eyes were sombre and as if sunk very far into his head. He seemed exhausted by his perplexities, languid with disappointment; but when the sentry on the landing thrust his head in to announce the arrival of a prisoner, he revived at once.

`Let him be brought in,' he shouted, fiercely.

The door flew open, and Captain Mitchell, bareheaded, his waistcoat open, the bow of his tie under his ear, was hustled into the room.

Sotillo recognized him at once. He could not have hoped for a more precious capture; here was a man who could tell him, if he chose, everything he wished to know -- and directly the problem of how best to make him talk to the point presented itself to his mind. The resentment of a foreign nation had no terrors for Sotillo. The might of the whole armed Europe would not have protected Captain Mitchell from insults and ill-usage, so well as the quick reflection of Sotillo that this was an Englishman who would most likely turn obstinate under bad treatment, and become quite unmanageable. At all events, the colonel smoothed the scowl on his brow.

`What! The excellent Senor Mitchell!' he cried, in affected dismay.

The pretended anger of his swift advance and of his shout, `Release the caballero at once,' was so effective that the astounded soldiers positively sprang away from their prisoner. Thus suddenly deprived of forcible support, Captain Mitchell reeled as though about to fall. Sotillo took him familiarly under the arm, led him to a chair, waved his hand at the room. `Go out, all of you,' he commanded.

When they had been left alone he stood looking down, irresolute and silent, watching till Captain Mitchell had recovered his power of speech.

Here in his very grasp was one of the men concerned in the removal of the silver. Sotillo's temperament was of that sort that he experienced an ardent desire to beat him; just as formerly when negotiating with difficulty a loan from the cautious Anzani, his fingers always itched to take the shopkeeper by the throat. As to Captain Mitchell, the suddenness, unexpectedness, and general inconceivableness of this experience had confused his thoughts.

Moreover, he was physically out of breath.

同类推荐
热门推荐
  • 山语

    山语

    他活了千年,见证了中国近五千年的文明演化。孤独一人的生活,陪伴在身边的总是一些形形色色的各种生物,传说中的各种神兽生活在他的后花园里,凶残的妖兽为他看家。他只有一个梦想,要么结束自己的漫长的生命,要么有一个跟他一样的人陪伴着他度过这漫长的时间。他尝试过多次,同时也成功了几次。
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 既然莺语正丁宁

    既然莺语正丁宁

    “季燃,你要知道,我是因为会了才不学,不是因为不学才会的。”苏亦恒手撑在车玻璃上,露出一截好看的手腕。天!醍醐灌顶!季燃一连星星眼的看着这个带着天生带有光环的人。
  • 我在银河做皇帝

    我在银河做皇帝

    千年之后,人类的足迹已遍布银河系各个角落,而在发达的科技,丰富的文化的隐藏之下,种种矛盾悄然而生。一个融合了千年之前灵魂的宅男,在命运的左右下,成为一国之君,他和他的国家,又该何去何从?
  • 我和我媳妇

    我和我媳妇

    啊媳妇你还小,不能去……媳妇我错了,不要打我……嗯,这就是我的媳妇。
  • 时光搁浅的青春

    时光搁浅的青春

    程若蓝占据了乔洋的心五年,却未曾有爱情陆一鸣占据了程若蓝的心五年,却未曾收获爱情有时候爱一个人真的不一定能走到最后,有时候,走到最后的那个人,未必是初爱青春岁月,就是由一个个朋友,一个个与他们有关的事堆砌而成,无论如何,感谢经历,无悔青春丁瑶那么的坦诚以待,结果却换来了她和自己男朋友在一起的消息
  • 史上最强刀客

    史上最强刀客

    一把沧桑古刀。一卷武学心经。一段尘封岁月。入十凶绝地走天地奇门,夺世间造化,成我武道无上身。书友群:480654436欢迎大家来玩!!汗颜,号被盗了,新建个群,唉…
  • 旧晋书九家辑本

    旧晋书九家辑本

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 冷漠的大小姐

    冷漠的大小姐

    想看男主怎样放下身份追女主么。她,21世纪金牌杀手,却穿为皇宫里最废柴的二公主的身上。他,是一个最大隐世家族冷酷邪魅强势霸道,天赋卓绝。可是他最怕女主了,哈哈。
  • 灵魂里的铁

    灵魂里的铁

    本书为李克的首部个人诗集。收录作者创作、发表的140首新诗,分为《说出那个词》、《事物的内部》、《光芒涌入》三个专辑。