登陆注册
15395700000081

第81章

THE KING AND THE LOVER.

The king smiled, glancing at the retreating figure of the baron, and approached the window to peep through the little green glass panes to see him as he passed by.

"A sly fox," said he, smiling, "but I will prove to him that we understand fox-hunting, and are not deceived by cunning feints.""Will your majesty really break up to-day?" asked Von Herzberg, upon returning.

"Yes, my dear minister. That is to say, I do not wish to, but Imust, in order to give the negotiations for peace a war-like character. The enemy asks for delay to finish their preparations for war--not peace. The negotiations for the latter emanate from the empress, but the conditions concerning Anspach come from the emperor. It is the Eris-apple, which he casts upon the table, by which his imperial mother and I would gladly smoke the pipe of peace. It is incumbent upon you, Herzberg, to negotiate for peace, while I pick up the apple and balance it a little upon the point of my sword. I shall leave early to-morrow, but I would speak with you before I set out. You must be weary with the journey, so rest awhile now, then dine with me, and afterward go to the conference.""Sire, will you not receive my protege, Conrector Moritz?""Did you not say that he begged for a secret audience?""Yes, sire, he has for this purpose travelled the long distance from Berlin, and I assure your majesty, upon my word of honor, that Ihave not the least suspicion what his petition may be.""Eh bien, say to your protege that I grant him the sought-for interview on your account, Herzberg. You are such a curious fellow--you are always petitioning for others instead of yourself, and the benefits which you ought to receive go to them. Let Moritz enter, and then try to sleep a little, that you may be wide awake to confer with Baron von Thugut."Minister von Herzberg withdrew, and immediately the pale, earnest face of Conrector Philip Moritz appeared in the royal presence.

The king regarded him with a prolonged and searching glance, the noble, resolute face of whom was pallid with deep grief, but from whose eyes there beamed courageous energy. "Are you the translator of the chapters from Tacitus, which my Minister Herzberg handed me?"asked the king, after a pause.

"Yes, sire," gently answered Moritz.

"I am told that it is ably done," continued his majesty, still attentively observing him. "You will acknowledge that it is exceedingly difficult to render the concise style of Tacitus into the prolix, long-winded German?""Pardon me, sire," replied Moritz, whose youthful impetuosity could with difficulty be diverted from the real object of his pilgrimage.

"Our language is by no means long-winded, and there is no difficulty in translating Latin authors into German, which equals any living tongue in beauty and sonorousness, and surpasses them all in depth of thought, power, and poesy.""Diable!" cried the king, smiling; "you speak like an incarnate German philologist, who confounds the sound of words with profound thought. You will acknowledge that until now our language has not been much known.""Sire," answered Moritz, "Martin Luther, in his translation of the Bible three hundred years since, employed hundreds of beautiful, expressive formations.""He is not only a learned man," said the king to himself, "but he seems an honorable one; and now, as I have proved his scholarly attainments, I must indulge his impatience." The king's penetrating glance softened, and his features changed their severe expression.

"The Minister von Herzberg informed me that he found you by the roadside, and that you would journey hither on foot.""It is true, sire."

"Why did you travel in that manner?"

"Sire, I desired, as the poor, heavily-laden pilgrims of the middle ages, to make the pilgrimage to the Holy Father at Rome, who was the king of kings. Every step in advance seemed to them to lighten their burden and enhance their happiness. Your majesty is in our day what the pope was held to be in the middle ages, therefore I have wandered as a pilgrim to my king, who has the power to bind and to loose, and from whom I must not only implore personal happiness, but that also of a good and amiable young girl.""Ah! it concerns a love-affair. As I now look at you, I can understand that. You are young and passionate, and the maidens have eyes. How can I help you in such an adventure?""Sire, by not granting a title to a certain person, or if it must be granted, annul the conditions attendant upon it.""I do not understand you," answered the king, harshly. "Speak not in riddles. What do you mean?""General Werrig von Leuthen has addressed himself to you, sire, praying for the consent of your majesty to the marriage of his daughter with the banker Ebenstreit. Your majesty has consented, and added that Herr Ebenstreit shall take the name of his future father-in-law, and the marriage shall take place as soon as the title of nobility has been made out."The king nodded. "For which the new-made nobleman has to pay a hundred louis d'ors to the Invalids at Berlin. But what is that to you? And what connection has Herr Ebenstreit's title to do with Conrector Moritz?"Moritz's face brightened, and, deeply moved, he answered: "Sire, Ilove the daughter of General von Leuthen, and she returns my love.

By not ennobling Ebenstreit, it lies in your power, most gracious majesty, to make two persons the most blessed of God's creatures, who desire nothing more than to wander hand in hand through life, loving and trusting each other.""Is that all?" asked the king, with a searching glance.

Moritz quailed beneath it, and cast down his eyes. "No!" he replied.

同类推荐
  • 念昔游三首

    念昔游三首

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 守宫砂

    守宫砂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 月灯三昧经

    月灯三昧经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 洞麓堂集

    洞麓堂集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 平砂玉尺经

    平砂玉尺经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 野蛮丫头VS淘气王子

    野蛮丫头VS淘气王子

    楼柔生性率直,但她这20年来波折不断。8岁,在意外中破相,20岁,邂逅了两个性格迥然相反的男孩,坚强执着的陈浩然和单纯善良的沈天琦,从此开始了三个人情感上的纠结……
  • 丹之舞

    丹之舞

    少女林若丹是中国流亡公主,中国警官大学肄业,加拿大枫林学院就读的休学生。为了能与家乡隔海相望,她选择了定居韩国。成为一个流亡者在这里悄无声息地生活着,她遇到了自己的韩国老板:一个才华横溢桀骜不驯大气磅礴不畏权贵的金宬明大律师。明公子深爱着一个叫池真慧的女人……为了这样一个爱着别人的韩国男子林若丹:勇闯国科搜、‘绑架威胁’阴谋者、为这个男人心爱的女人顶罪、又忍痛隐居乡间、居然再一次拿起了狙击步枪!爱情是什么?一见钟情固然惊艳,可潜移默化的爱情更值得人们来坚守。慢慢地明公子改变了那颗多愁敏感的心,于是这个韩国人冲破了重重爱的藩篱!
  • 位面系统之楚公子

    位面系统之楚公子

    我本是一个小公司的经理,在玩网游的时候,既然神奇的穿越了。是的,不是重生,是穿越。我的系统是让我在小说中的世界直播,我将从这一刻起,走上人生巅峰。《武林外传》里,我被称为武魔。《欢乐颂》里,我被称为男神。《爱情公寓》里,我被称为娱乐天王。…………这一切的一切,都是因为我有了这个“最强奇迹系统”。
  • 天穹之道

    天穹之道

    天玄榜一个个令人奋斗的名字神器谱一件件令人向往的兵器瀛岚一座令人敬畏的学院且看秦啸如何进入瀛岚,杀入天玄,夺得神器在这三大帝国,唯我独尊!
  • 枭鉴

    枭鉴

    我笑一片朦胧,是与非懂也不懂。我刀划破长空,天与地风起云涌!我哭泪洒心中,悲与欢苍天捉弄,我醒一场春梦,生与死一切成空!
  • 不爱那么多

    不爱那么多

    不爱那么多,只爱一点点,别人的爱情深,我的爱情浅……太近了,会厌倦太远了,会陌生所以不要靠近我,也不要远离我只要爱我一点点
  • 一支梨花出墙来

    一支梨花出墙来

    莫名其妙的来到一个时代,莫名其妙的被告知要结婚。开玩笑对方还是一个自己从来没有见过的人。第一反应当然要跑了。开玩笑自己从来没谈个恋爱,居然要结婚。片段:“叶儿,快点跟上啊。”说话的是天国丞相的女儿柳梨儿。她隐在一座假山后,两眼警惕的观察四周,看到护卫走后,眼前安全了,就小声的提示她的叶儿快点。微微的月光照在她的脸上,尖尖的脸蛋,修长的眉毛,相貌甚美,清澈的眼睛里多了些紧张意味。唯有和这容貌格格不入的就是她身上的这件男装了,倒也不是不好看,仔细瞧也是极好的。荷花出泥别样红,金桂飘香迎秋风。梅花落尽香还在,一枝梨花出墙来。(自创)诗名没想好
  • 長生录

    長生录

    死亡易,长生难。寿与天齐望长生,亡魂九幽难离死。《長生录》诉世间哀鸿?
  • 我的穿越之旅怎么可能这么简单

    我的穿越之旅怎么可能这么简单

    这是一个很老套的故事,讲述一个少年穿越后拥有一个逆天系统的故事ps:菜鸟是新人,文笔不好还请见谅,这本书也是写给自己看的,不喜勿入菜鸟是苦逼的高中生,更新什么的,莫催
  • 擦肩而过从此是路人

    擦肩而过从此是路人

    在一样的地点,一样的对象,我们不经意间闯进彼此的心里,却又匆匆离去。在一样的地点,做着一样的事情,却擦肩而过成为路人。“对不起,对不起,小凯,忘了我……”“求求你,回来好不好,再待在我的身边,好不好,不要离开我……”