登陆注册
15387500000016

第16章

"Yes, Madame," I said, "but that abominable Polizzi, to whom I advise you not to send Monsieur Trepof, has made me fall out for ever with Empedocles; and this portrait is not at all of a nature to make me feel more kindly to the ancient philosopher.""Oh!" declared Madame Trepof, "it is ugly, but it is rare! These boxes are not exported at all; you can buy them only where they are made.Dimitri has six others just like this in his pocket.We got them so as to exchange with other collectors.You understand?

At none o'clock this morning we were at the factory.You see we did not waste our time.""So I certainly perceive, Madame," I replied, bitterly; "but I have lost mine."I then saw that she was a naturally good-hearted woman.All her merriment vanished.

"Poor Monsieur Bonnard! poor Monsieur Bonnard!" she murmured.

And, taking my hand in hers, she added:

"Tell me about your troubles."

I told her about them.My story was long; but she was evidently touched by it, for she asked me quite a number of circumstantial questions, which I took for proof of her friendly interest.She wanted to know the exact title of the manuscript, its shape, its appearance, and its age; she asked me for the address of Signor Rafael Polizzi.

And I gave it to her; thus doing (O destiny!) precisely what the abominable Polizzi had told me to do.

It is sometimes difficult to check oneself.I recommenced my plaints and my imprecations.But this time Madame Trepof only burst out laughing.

"Why do you laugh?" I asked her.

"Because I am a wicked woman," she answered.

And she fled away, leaving me all disheartened on my stone.

Paris, December 8, 1859.

My unpacked trunks still encumbered the hall.I was seated at a tabled covered with all those good things which the land of France produces for the delectation of gourmets.I was eating a pate le Chartres, which is alone sufficient to make one love one's country.Therese, standing before me with her hands joined over her white apron, was looking at me with benignity, with anxiety, and with pity.Hamilcar was rubbing himself against my legs, wild with delight.

These words of an old poet came back to my memory:

"Happy is he who, like Ulysses, hath made a goodly journey."..."Well," I thought to myself, "I travelled to no purpose; I have come back with empty hands; but, like Ulysses, I made a goodly journey."And having taken my last sip of coffee, I asked Therese for my hat and cane, which she gave me not without dire suspicions; she feared I might be going upon another journey.But I reassured her by telling her to have dinner ready at six o'clock.

It had always been a keen pleasure for me to breathe the air in those Parisian streets whose every paving-slab and every stone I love devotedly.But I had an end in view, and I took my way straight to the Rue Lafitte.I was not long in find the establishment of Signor Rafael Polizzi.It was distinguishable by a great display of old paintings which, although all bearing the signature of some illustrious artist, had a certain family air of resemblance that might have suggested some touching idea about the fraternity of genius, had it not still more forcibly suggested the professional tricks of Polizzi senior.Enriched by these doubtful works of art, the shop was further rendered attractive by various petty curiosities:

poniards, drinking-vessels, goblets, figulines, brass guadrons, and Hispano-Arabian wares of metallic lustre.

Upon a Portuguese arm-chair, decorated with an escutcheon, lay a copy of the "Heures" of Simon Vostre, open at the page which has an astrological figure on it; and an old Vitruvius, placed upon a quaint chest, displayed its masterly engravings of caryatides and telamones.

This apparent disorder which only masked cunning arrangement, this factitious hazard which had placed the best objects in the most favourable light, would have increased my distrust of the place, but that the distrust which the mere name of Polizzi had already inspired could not have been increased by any circumstances--being already infinite.

Signor Rafael, who sat there as the presiding genius of all these vague and incongruous shapes, impressed me as a phlegmatic young man, with a sort of English character.he betrayed no sign whatever of those transcendent faculties displayed by his father in the arts of mimcry and declamation.

I told him what I had come for; he opened a cabinet and drew from it a manuscript, which he placed on a table that I might examine it at my leisure.

Never in my life did I experience such an emotion--except, indeed, during some few brief months of my youth, months whose memories, though I should live a hundred years, would remain as fresh at my last hour as in the first day they came to me.

It was, indeed, the very manuscript described by the librarian of Sir Thomas Raleigh; it was, indeed, the manuscript of the Clerk Alexander which I saw, which I touched! The work of Voragine himself had been perceptibly abridged; but that made little difference to me.All the inestimable additions of the monk of Saint-Germain-des-Pres were there.That was the main point! I tried to read the Legend of Saint Droctoveus; but I could not--all the lines of the page quivered before my eyes, and there was a sound in my ears like the noise of a windmill in the country at night.Nevertheless, Iwas able to see that the manuscript offered every evidence of indubitable authenticity.The two drawings of the Purification of the Virgin and the Coronationof Proserpine were meagre in design and vulgar in violence of colouring.Considerably damaged in 1824, as attested by the catalogue of Sir Thomas, they had obtained during the interval a new aspect of freshness.But this miracle did not surprise me at all.And, besides, what did I care about the two miniatures? The legends and the poem of Alexander--those alone formed the treasure I desired.My eyes devoured as much of it as they had the power to absorb.

同类推荐
热门推荐
  • 冷情首席的私宠

    冷情首席的私宠

    她是一个不起眼的养女,心中一直等着一个人,只是为了陪衬姐姐,来到了这个据说是那个传说中的帝王东宫昊彻的酒会上,他竟然盯上了她。从此展开了一系列追逐。“东宫昊彻,你给我滚,不要碰我”。旁边的男人听了不怒反笑,“你是我的女人,我不碰你,你想谁碰你?”“你是我的,这一生一世都别妄想逃开”。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 红颜惑千古

    红颜惑千古

    Madam穿越变女尸?!千年之缘,只因一人执念,才有了再次携手的机会。真的是机会?还是再一次的肝肠寸断?纠葛千年的爱恨情仇,终于再度掀开帷幕。江山、美人,他们的选择是什么?爱情、责任,她的选择又是什么?一个身系天下命运的女人,究竟应该何去何从?想看筹谋宫斗?想看金戈铁马?想看江湖恩仇?想看儿女情长?锁定《红颜惑千古》不会让你失望的O(∩_∩)O
  • 恐怖求生

    恐怖求生

    世界末日,凶残丧尸、恐怖凶兽,不断的挑战着人类的神经........原本抱着必死的信念,昏迷醒来,却被神秘的它赋予了一个技能................它是谁?它的目的又是什么?而他,应该怎样活下去?!新人新书,期待你的宝贵建议。
  • 瑟兰迪尔同人之精灵信条

    瑟兰迪尔同人之精灵信条

    一个高等精灵女孩,一个黑暗充斥的世界,原本无忧的生活因为半兽人的入侵而破碎,城邦覆灭,自己也成为半兽人的刀下亡魂,死亡法师的阴差阳错让她成为了一种新型武器——死亡骑士,一种只听命于索伦的武器,但作为少有的觉醒者,她加入了由同为死亡骑士的莫格莱尼领导的黑锋骑士团,迫于物资的缺乏,她作为外交官前往幽暗密林与密林之王瑟兰迪尔协商同盟。本文故事背景为电影《霍比特人》世界观,瑟兰迪尔和王后(非女主)感情线为主要复线,女主为主线(女主专业僚机一枚)。求专业僚机作战教科书,在线等,急。
  • 史前部落之英雄辈出

    史前部落之英雄辈出

    收容一只会隐身的萌宠,同化一群水深火热的部落人,打造一颗汉化版的蓝色星球。小小的原始人兄妹、火海逃生的部落英雄、长翅膀的漂亮女生、八只手臂的沼泽怪兽、举着长矛从悬崖上飞越而下的类人猩猩、血腥与荣耀同在,只有真正的英雄才可以史册留名。
  • 赌约已成,邪帝请遵守

    赌约已成,邪帝请遵守

    他们是天地的孩子,随天地而生,以天地灵气滋养生长,掌握天地间的一切。但强者总是无聊的,当一个个赌约形成,他设了无数个局,只为捕获她的心,那么是他抓住她的手,赢得她的心,还是她独自一人潇洒于天地间。
  • 金刚寿命陀罗尼经

    金刚寿命陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 青春梦想总归有遗憾

    青春梦想总归有遗憾

    没有背景的小职工,一边是青春纯爱,一边是梦想事业,步入社会才发现,爱情需要事业打基础,太过现实的房产车,努力拼搏的无背景男主角,憧憬爱情的小情侣,年轻有为暖男总裁,该何去何从。
  • 季末无缘

    季末无缘

    那年夏天,知了声声。那场邂逅,她与他,两情缱绻。但是,有太多的变数,一段爱情被摧毁……伴随着黑暗的降临,一场徘徊的感情终究上演……