在不算太长也不算太短的20年图书编辑生涯中,我所结识的作者,少说也有百多位。据我所知,这百多位作者的情况固然千差万别,但有一点却是共同的。那就是,都希望尽可能详细地了解出版知识和出版要求,借以规范自己的著译工作,顺顺当当地拿出高质量的书稿。为了满足作者们的愿望,我不揣浅陋,于1989年选编了一本寥寥5万字的《著译者小手册》,交由自己所供职的出版社出版(署名“四川科学技术出版社一编室”)。印数5 000册,没多久就“荡然无存”了。孰料直至而今,求购这本小手册者依然络绎不绝。由此,我深信:此类读物断非“拍脑门”的“产物”,它确实拥有自己的市场份额。
不知为什么,前些时候,敦促我修订这本小手册的朋友忽然不约而同,纷沓而至。更有方家登门造访,提出建议:何妨大幅度地增补一些编辑工作必需的材料,使之成为一本既可供作者阅读,又可供编辑参考,以实用取胜的工具书。禁不住诸君的极力撺掇,我终于在21世纪的第一个春季来临之际下定了决心——把选编《作者编辑实用手册》的“言论”,变成选编《作者编辑实用手册》的行动。
诚如高尔基所言:“把言论变成行动,要比把行动变成言论困难得多。”首当其冲的难题是:如何精当地选取材料,使这本手册既能满足作者、编辑在出版知识方面的基本需求,又不致因求全而太过臃肿呢?几经斟酌,我决意删繁就简,舍弃了《化学元素和核素符号》《常用公式及数值》《新旧字形对照表》《汉语语法简表》《通假字》《古汉语中常见的语法现象例表》《历史年代表》《书稿流转过程表》等内容。
此外,各种标准、规范的不尽一致,也使我颇费踌躇。譬如,国家语言文字委员会等七单位公布的《关于出版物上数字用法的试行规定》中称:“三位以上的数字,采用国际通行的三位分节法。节与节之间空半个阿拉伯字的位置。非科技专业书刊目前可不分节,但用‘,’号分节的办法不符合国际标准和国家标准,应该废止。”而国家标准GB/T15835-1995《出版物上数字用法的规定》中则称:“非专业性科技出版物如排版留四分空有困难,可仍采用千分撇‘,’分节的办法……”这就很让人费解:既然使用千分撇“不符合国际标准和国家标准,应该废止”,岂可因为“排版有困难”就姑妄存之?又如,不少手册、辞书在谈及我国选定的作为法定计量单位的非国际单位制单位时,都只列出了15个单位,而将面积单位公顷排除在外;或者虽然不排除公顷,但符号则仍使用ha。到底是15个单位还是16个单位?究竟还能不能继续使用ha呢?凡此种种,甄别、筛选起来都不可能不下功夫,不花气力。
作为一本以提供最低限度出版知识为己任的工具书,这个手册本当“大处着眼”,择其最常见、最基本者辑入之,而未可“细大不捐”,辑入“不可用作单位符号的‘符号’”这样的“细枝末节”。鉴于有些同道对于非标准单位符号还不甚了了,对于不可用作单位符号的四个英文缩写词(ppm,pphm,ppb,ppt)更是缺乏认识,既不知道如何将其改为规范的表示,也不知道去何处查找与之相关的资料,从“讲求实用”的原则出发,我掂量再三,还是将此类材料收了进来。
必须声明:本手册的内容,一部分来源于国家的标准、文件;一部分采撷自兄弟出版社出版的专著、手册(如《编辑工作手册》《科技书刊标准化18讲》《编辑作者常用国家标准》《科技图书著译编辑者手册》等);另有一部分则滥用了本人编的讲义、写的文章。总而言之,我不过是本手册的编者——搜集材料,加工整理,如此而已。其中有些编写材料,诸如《标点符号及其使用》《我国法定计量单位》等,本来是有现成的国家标准可供“拿来”的。考虑到某些作者和某些同道直接使用这些国家标准有一定困难,或曰面对这些国家标准不解和误解的地方还相当多,我乐于将自己对这些国家标准的读解和盘托出,与诸位切磋。谬误之处,敬祈赐教。
在此,我要对四川辞书出版社社长左大成先生表示由衷的谢意。倘没有他的奖掖、关心与支持,就没有这本手册的顺利脱稿与问世。我还要对本手册的责任编辑、四川辞书出版社三编室主任金欣女士表示谢意。她为本手册拾遗补阙,出力不少。
打住之前,尚有几句肺腑之言,须向诸位絮叨:我之所以乐于接受朋友们的建议,倾力选编这本实用手册,是因为自己年届花甲,即将离开所挚爱的编辑岗位,觉得有必要将自己以往经常翻检的材料提炼、浓缩,汇集在一起,奉献给年轻的同道,为他们的工作提供方便。儿歌云:“请把我的歌,带回你的家;请把你的微笑留下。”而我,带回家的是放在办公桌抽屉里和案头上的一大摞工具书,留下的则是这本实用手册了。就我的愿望来说,我是巴不得这本实用手册能如一句广告词所说的那样:“一册在手,别无他求。”当然,愿望再美好,终究不过是愿望。
让这本手册带着它的成功与失败,同时也带着我的欣忭与惶恐,去接受诸位的检验吧!但愿诸位读后能说:“它对我多少有点用处。”
是为前言。
2001年8月23日于偷闲斋
注释:
〔1〕《作者编辑实用手册》,赵健选编,四川辞书出版社出版。