登陆注册
15323200000155

第155章

On this evening my guests were more numerous and brilliant than usual, for no person entertaining the least suspicion of the king's danger, all vied with each other in evincing, by their presence, the desire they felt of expressing their regard for me. My friends, acquaintances, people whom I scarcely knew at all, were collected together in my drawing-rooms; this large assemblage of joyous and cheerful faces, drove away for a moment all the gloom which had bung over me. I even forgot the morning's visitor, and if the health of the king were at all alluded to, it was only <en passant>. It seemed a generally understood thing not to believe him seriously ill; in fact, to deny all possibility of such a thing being the case. Thus all went on as usual, scandal, slander, epigrams, <jeux d'esprits>, all the lively nonsense usually circulated upon such occasions, went round, and were laughed at and admired according to the tastes of those to whom they were addressed.

Could a stranger have seen us, so careless, thoughtless, and gay, he would have been far from suspecting that we were upon the eve of a catastrophe which must change the whole face of affairs in France. For my own part, my spirits rose to a height with the giddy crowd around me, and in levity and folly, I really believe I exceeded them.

At a late hour my rooms were at length forsaken, and I retired to my chamber where, having dismissed my other attendants, Iremained alone (as was frequently my custom) with my faithful Henriette, whom I caused to exchange my evening dress for a dark robe, which I covered with a large Spanish mantle I had never before worn, and thus equipped, I waited the arrival of comte Jean. Henriette, surprised at these preparations, pressed me with so many questions, that at last I explained my whole purpose to her. The attached creature exerted all her eloquence to point out the dangers of the enterprise, which she implored of me to abandon, but I refused to listen to her remonstrances, and she ceased urging me further, only protesting she should await my return with the most lively impatience.

At length, comte Jean appeared, armed with a small sword-stick and pistols in his pocket, with every other precaution necessary for undertaking so perilous an adventure. We descended into the garden with many smiles at the singular figures we made, but no sooner were we in the open air, than the sight of the clear heavens sparkling with stars, the cool still night, the vast walks lined with statues, which resembled a troop of white phantoms, the gentle waving of the branches, as the evening breeze stirred their leaves, with that feeling of awe and solemnity generally attendant upon the midnight hour, awoke in our minds ideas more suitable to our situation. We ceased speaking and walked slowly down the walk past the basin of the dragon, in order, by crossing the park, to reach the chateau de Trianon.

Fortune favoured us, for we met only one guard in the park, this man having recognised us as we drew near, saluted us, and was about to retire, when my brother-in-law called him back an desired him to take our key, and open with it the nearest gates to the place which we wished to go to. He also commanded him to await our return. The soldier was accustomed to these nocturnal excursions even on the part of the most scrupulous and correct gentlemen and ladies of the court. He, therefore, assured us of his punctuality, and opened for us a great iron gate, which it would have cost my brother-in-law much trouble to have turned upon its hinges.

The nearer we approached the end of our journey, the more fully did our minds become impressed with new and painful disquietudes.

At length, we reached the place of our destination.

My brother-in-law desired he might be announced but said nothingof who I was. We were expected, for a Swiss belonging to the palace conducted us to a chamber at one end of the chateau, where, stretched on a bed of loathsome disease, was the creature who, but a few hours before, had been deemed worthy the embraces of a powerful monarch. Beside her were an elderly female, her mother, and an aged priest, who had been likewise summoned by the unfortunate girl, and her brother, a young man of about twenty-four years of age, with an eye of fire, and a frame of Herculean power.

He was sitting with his back turned towards the door; the mother, half reclining on the bed, held in her hand a handkerchief steeped in her tears, while the ecclesiastic read prayers to them from a book which he held. A nurse, whom we had not before perceived, answered the call of the Swiss, and inquired of him what he wanted.

"I want nothing, myself," answered he, "but here is comte Jean du Barry with a lady from Versailles; they say they come at the request of mademoiselle Anne."We were now on the threshold of the door, and the nurse, crossing the chamber, spoke to the mother, who hastily rose, while the priest discontinued his prayers. The mother looked at us, then whispered some words to her daughter. The patient stirred in her bed, and the nurse returning to us, said to comte Jean that he might approach the bed of the invalid.

He advanced and I followed him, although the noisome effluvia with which the air was loaded produced a sickness I scarcely could surmount. The gloom of the place was still further increased by the dim light of two wax candles placed in a nook of the room.

The priest, having recognised my brother-in-law, and suspecting doubtless who I was, was preparing to withdraw, but the sick girl made signs for him to remain. He obeyed, but removing to a distance, he took his place beside the young man, who, understanding only that strangers had arrived, rose from his seat and displayed his tall gigantic height to the fullest advantage.

同类推荐
热门推荐
  • 最强交易系统

    最强交易系统

    智商低成绩差没人缘可自从有了公平交易系统以后整个人都变了美女老师小萝莉御姐校花警花……疯拥而来男人就是应该这样风骚
  • 青春是场华丽的相遇

    青春是场华丽的相遇

    就像徐志摩说的;一生至少该有一次,为了某个人而忘了自己,不求有结果,不求同行,不求曾经拥有,甚至不求你爱我,只求在我最美的年华里,遇见你。青春就是一场华丽的相遇。
  • 网游之魔法NPC

    网游之魔法NPC

    作为一名专业的NPC,凯程感觉自己的压力好大,系统也是这么感觉的,因为凯程不仅要扮演拥有隐藏任务的铁匠还要扮演全程打酱油的智者,负责出村任务的江湖骗子,推动世界剧情的法师.........
  • 绝世倾城:男神带回家

    绝世倾城:男神带回家

    他,一生傲气却喜欢上一个情商低的少女她,一个富家千金却沦落到在他家借住渐渐地,他们开始喜欢上对方可是,他们的爱情并不是那么一帆风顺,经历了风风雨雨,甚至,她的闺蜜喜欢上了他,想方设法的让她离开他,而他却一而再,再而三的误会了她最终他们的爱情还是开花结果
  • 暴动王妃:腹黑王爷腐女妻

    暴动王妃:腹黑王爷腐女妻

    成为资深腐女的某只不小心穿越到了断层时空。成为了冰山美男风澈寒王的王妃。嗯!原本想逃跑的,但是!美男诶!不扑到怎么好呢?某日夜,某女成功吃掉美男。虚心的看着美男:“你你你干嘛老跟着我!”“本王跟着本王的王妃岂有不对之理?”“我和你不熟!”“吃完了就想走?”窝窝窝怎么摊上了这样的美男啊!窝要的是暖男!不是腹黑强攻啦!我才是上面那个好吗?!————————————轻松爆笑温馨文,这里筱妃路过~
  • 妖惑天下

    妖惑天下

    由于各种原因,我决定不再在这里发文了...实在抱歉...各位可以去晋江或是四月天看文。晋江网址:http://***.***/onebook.php?novelid=191573四月天网址:http://***.***/List.aspx?WritingID=16320
  • 宠帝无限:摄政王萌萌哒

    宠帝无限:摄政王萌萌哒

    她是二十一世纪最神秘的杀手,她是凤槿大陆最霸气的女帝,杀手一朝穿越,合二为一。摄政王?她的未婚夫?咦,为什么和她的爱人那样相似,而且还有她爱人的记忆……额,好吧…
  • 男神大人请上坐

    男神大人请上坐

    六年前的米夏拉着密码箱坐在靳北尧的自行车后座。米夏:尧,如果我真的走丢了,你怎么办!靳北尧:……米夏:你会很伤心吗?靳北尧:……不会。米夏拽住靳北尧的肩膀站起身,去掰他的脸。靳北尧稳住车把:别闹,坐好,我在骑车!米夏:我都丢了你竟然不会伤心吗?靳北尧感觉米夏竟然要去捂他的眼睛,果断开口:不会伤心,因为我不会把你弄丢。米夏收回手,‘吧唧’一声吻上靳北尧的脸颊。靳北尧浑身一僵,米夏迅速跳下自行车。下一秒,自行车带着靳北尧一起摔倒。米夏拉着密码箱站在一旁张狂大笑。
  • 红枫祭

    红枫祭

    暮秋的一次旅行,我在一座偏僻的无人乡野的石拱桥下,发现了一个被关在鸟笼中、悬挂在半空的男人!我要救他,他说我再多管闲事,他要跳下去自杀!我愕然,我打开手机,他说没信号的!他看着溪边的红枫飘落寒潭,和我开始了一次别样的交流!我发现他,是偶然,还是必然?
  • 摆渡时的歌

    摆渡时的歌

    总是在午夜梦回时,泪湿枕。正在经历离婚的叶秋池,无处安放的爱情和精神慰藉,该何去何从?对爱情如此执着,执着到卑微的浪费着自己的自尊,而又保持着清莲不妖的姿态,傲然的处世之道,看似对立却依然存在。秋池,你活得太累,又怎能安好?