登陆注册
15322000000064

第64章

In all that Samuel Brohl did, even in his wildest freaks, there was somewhat of calculation, or contrivance.Unquestionably, he had experienced intense displeasure at encountering M.Camille Langis at Cormeilles; he had, doubtless, very particular and very personal reasons for not liking him.He knew, however, that there was need for controlling his temper, his impressions, his rancour; and, if he ceased to do so for a moment, it was because he counted upon deriving advantage therefrom.He was impatient to enter into possession, to feel his good-fortune sheltered from all hazards; delays, procrastinations, long waiting, displeased and irritated him.He suspected M.Moriaz of purposely putting his shoulder to the wheel of time, and of preparing a contract that would completely tie the hands of Count Larinski.He resolved to seize the first opportunity of proving that he was mistrustful, stormy, susceptible, in the hope that Mlle.Moriaz would become alarmed and say to her father, "I intend to marry in three weeks, and without any conditions." The opportunity had presented itself, and Samuel Brohl had taken good care not to lose it.

The next day he received the following note:

"You have caused me pain, a great deal of pain.Already! I passed a sorrowful evening, and slept wretchedly all night.I have reflected seriously upon our dispute; I have endeavoured to persuade myself that I was in the wrong: I have neither been able to succeed, nor to comprehend you.Ah! how your lack of confidence astonishes me! It is so easy to believe when one loves.Please write me word quickly that you also have reflected, and that you have acknowledged your misdemeanour.I will not insist upon your doing penance, your face humbled to the ground; but I will condemn you to love me to-day more than yesterday, to-morrow more than to-day.Upon these conditions, I will pass a sponge across your grave error, and we shall speak of it no more.

"Ever yours.It is agreed, is it not?"

Samuel Brohl had the surprise of receiving at the same time anotherletter, thus worded:

"MY DEAR COUNT: I cannot explain to myself your conduct; you no longer give me any signs of life.I believed that I had some claims upon you, and that you would hasten to announce to me in person the great event of events, and seek my congratulations.

Come, I beg of you, and dine this evening at Maisons with Abbe Miollens, who is dying to embrace you; he studies men in Horace, you know, and he finds none whom he prefers to you.

"You need not answer, but come; else I will be displeased with you as long as I live."Samuel replied as follows to Mlle.Moriaz:

"Be assured I have suffered more than you.Forgive me; much should be forgiven a man who has suffered much.My imagination is subject to the wildest alarms.Great, unlooked-for joy has rendered me mistrustful.I have been especially low-spirited of late.After having resolutely fought against my happiness, I tremble now lest it escape me; it appears to me too beautiful not to prove only a dream.To be loved by you! How can I help fearing to lose the great boon? Each evening I ask myself: 'Will she still love me to-morrow?' Perhaps my anxiety is blended with secret remorse.My pride, ever on the alert to take umbrage, has often been my torment; you can tell me it is only self-love: I will endeavour to cure myself of it, but this cannot be done in a day.During these long months of waiting there will come to me more than one suspicion, more than one troubled thought.I promise you, however, that I shall maintain a rigid silence concerning them, and, if possible, hide them.

"You condemn me, for my punishment, to love you to-day more than yesterday; you know well this were impossible.No; I shall inflict upon myself another chastisement.Mme.de Lorcy has invited me to dinner.I suspect her of having a very mediocre feeling of good-will for me, and I also accuse her of being cold and insensible;of understanding nothing whatever of the heart's unreasonableness, which is true wisdom.Nevertheless, I will refrain from declining her invitation.It is at Maisons and not at Cormeilles that Ishall this day pass my evening.Are you content with me? Is not the penance severe enough?

"But to-morrow--oh! I shall arrive at your home to-morrow by two o'clock, and I shall enter by the little green gate at the foot of the orchard.Will you do me a favour? Promenade about two o'clock in the gravel-walk that I adore.The wall being low at that place, I shall perceive from afar, before entering, the white silk of your sun-umbrella.I am counting, you see, upon sunshine.How very childish! Yet, even this is not strange; I was born three months and a half ago; I commenced to live July 5th of this year; at four o'clock in the afternoon, in the cathedral at Chur.Forgive me all my errors, my suspicions, my childish absurdities."Mlle.Moriaz concluded that it would be well to shorten the term of waiting, and that she would ask Count Larinski to fix the date of their marriage himself.As to the contract, she had immediate occasion to speak of it to her father, who announced to her that he had invited his notary, Maitre Noirot, to dine with him the next day.

She was silent a few moments, and then said, "Can you explain to me the use of notaries?"He replied about as did /le Philosophe sans le savoir/: "We only see the present; notaries foresee the future and possible contingencies."She replied that she did not believe in contingencies, and that she did not like precautions, because they presupposed distrust, and might appear offensive.

"We have charming weather to-day," said her father; "nevertheless there is a possibility of rain to-morrow.If I started this evening on a journey, I should carry my umbrella, without fearing to insult Providence.Who speaks to you of offending M.Larinski? Not content with approving of the step I propose taking, he will thank me for it.

同类推荐
热门推荐
  • 梦萝

    梦萝

    如果再让我选择一次,我会抓住你的手,永远不让你丢失
  • 倾世格格

    倾世格格

    穿越成一个格格?人物设定很悲催?没关系,开心就好。
  • 续红楼梦

    续红楼梦

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 尽入一人眸

    尽入一人眸

    麦西西,外语系的一枚毫不起眼的大三学生,唯一让人可以称赞的就是她的长相和综合,因为所有东西都不是很好也不是很差。一天,她在电影院遇见了白阁……
  • 神级推销员

    神级推销员

    “超智能手机、笔形激光剑、微型电磁炮、《九阳神功》、《六脉神剑》,还有全能仿真傀儡娃娃和狐狸精丫环,各位神人走过路过不要错过,人生短暂莫留遗憾哪。”韩志武对着男神女神小神大神巨神土豪神大声吆喝着。韩志武一边推销一边查看自己的“大推销系统”:“《北冥神功》还差一套就推销出一千套了,到时候系统会给我什么奖励呢?是御剑术还是引雷术?还得抓紧时间推销这一款太阳能悬浮汽车,卖出一万辆就可以得到一套超光速太空机甲了,到时候哥可是第一个飞出太阳系的人了。不过推销得最好的还是这种全能仿真傀儡娃娃,快要到十万套了,怪不得最近H市的红灯区都冷清了不少。奖励真心不错,可以召唤百美图中的红拂做小女仆。嘎嘎嘎嘎,神人们,你们都懂的——”
  • 谁动了我的婚姻

    谁动了我的婚姻

    本书中收集了60个根据真实具体案例整理出来的婚恋故事,这些故事的主人公来自各行各业,他们当中年龄最小的20岁,年龄最大的已逾半百。这些不同年龄段的普通人讲述了他们的婚姻感情故事。这些故事,人物性格鲜明,矛盾冲突激烈。每一篇故事背后,婚恋咨询师细心而温情的指导,让整个故事展现出了积极向上的风貌。婚姻咨询师力图帮助倾诉者建立积极和谐的家庭环境,打造幸福美满的婚姻生活。
  • 异界生机

    异界生机

    一个天才修真者,一个神偷,一个人人认为的废人
  • 鹿晗——七滴眼泪

    鹿晗——七滴眼泪

    七滴眼泪一步一坠祭奠着爱情的滋味说了笑着面对却犯下了伤心的罪我埋下这七滴眼泪细数丰碑我留下的不全是伤悲原来最后一滴是爱上你从不后悔七滴眼泪一步一坠祭奠着爱情的滋味说了笑着面对却犯下了伤心的罪我埋下这七滴眼泪细数丰碑我留下的不全是伤悲原来最后一滴是爱上你从不后悔原来最后一滴泪是爱上你我不后悔
  • 青春年花

    青春年花

    你曾有过一场匆匆离去的青春吗?相信你一定会有,那些年的你,有过痛苦,绝望,快乐,辛酸等你会担心明天的你和后天的你,当你成熟时,才会发现青春是酸甜苦辣的,是一场人生的见证,当你还想回去时,才发现它已匆匆离去,还想去回忆一下它的辛酸吗,请回到你的青春年华,感悟你的花样青春。和她们再一次走进青春这个令人懵懵懂懂的故事中。
  • 在崆峒派鬼混的那些日子

    在崆峒派鬼混的那些日子

    一觉醒来,白宇变成了崆峒派的少掌门身为崆峒派的少掌门,我一定要将它发扬光大!但是,谁能告诉我,独孤求败怒斩铁胆神候是什么鬼?!!!