登陆注册
15319200000051

第51章 ROBERT OF SICILY(1)

Adapted from Longfellow's poem.

An old legend says that there was once a king named Robert of Sicily, who was brother to the great Pope of Rome and to the Emperor of Allemaine.He was a very selfish king, and very proud; he cared more for his pleasures than for the needs of his people, and his heart was so filled with his own greatness that he had no thought for God.

One day, this proud king was sitting in his place at church, at vesper service; his courtiers were about him, in their bright garments, and he himself was dressed in his royal robes.The choir was chanting the Latin service, and as the beautiful voices swelled louder, the king noticed one particular verse which seemed to be repeated again and again.He turned to a learned clerk at his side and asked what those words meant, for he knew no Latin.

"They mean, `He hath put down the mighty from their seats, and hath exalted them of low degree,'" answered the clerk.

"It is well the words are in Latin, then," said the king angrily, "for they are a lie.There is no power on earth or in heaven which can put me down from my seat!" And he sneered at the beautiful singing, as he leaned back in his place.

Presently the king fell asleep, while the service went on.He slept deeply and long.When he awoke the church was dark and still, and he was all alone.He, the king, had been left alone in the church, to awake in the dark! He was furious with rage and surprise, and, stumbling through the dim aisles, he reached the great doors and beat at them, madly, shouting for his servants.

The old sexton heard some one shouting and pounding in the church, and thought it was some drunken vagabond who had stolen in during the service.He came to the door with his keys and called out, "Who is there?""Open! open! It is I, the king!" came a hoarse, angry voice from within.

"It is a crazy man," thought the sexton; and he was frightened.He opened the doors carefully and stood back, peering into the darkness.Out past him rushed the figure of a man in tattered, scanty clothes, with unkempt hair and white, wild face.The sexton did not know that he had ever seen him before, but he looked long after him, wondering at his wildness and his haste.

In his fluttering rags, without hat or cloak, not knowing what strange thing had happened to him, King Robert rushed to his palace gates, pushed aside the startled servants, and hurried, blind with rage, up the wide stair and through the great corridors, toward the room where he could hear thesound of his courtiers' voices.Men and women servants tried to stop the ragged man, who had somehow got into the palace, but Robert did not even see them as he fled along.Straight to the open doors of the big banquet hall he made his way, and into the midst of the grand feast there.

The great hall was filled with lights and flowers; the tables were set with everything that is delicate and rich to eat; the courtiers, in their gay clothes, were laughing and talking; and at the head of the feast, on the king's own throne, sat a king.His face, his figure, his voice were exactly like Robert of Sicily; no human being could have told the difference; no one dreamed that he was not the king.He was dressed in the king's royal robes, he wore the royal crown, and on his hand was the king's own ring.Robert of Sicily, half naked, ragged, without a sign of his kingship on him, stood before the throne and stared with fury at this figure of himself.

The king on the throne looked at him."Who art thou, and what dost thou here?" he asked.And though his voice was just like Robert's own, it had something in it sweet and deep, like the sound of bells.

"I am the king!" cried Robert of Sicily."I am the king, and you are an impostor!"The courtiers started from their seats, and drew their swords.They would have killed the crazy man who insulted their king; but he raised his hand and stopped them, and with his eyes looking into Robert's eyes he said, "Not the king; you shall be the king's jester! You shall wear the cap and bells, and make laughter for my court.You shall be the servant of the servants, and your companion shall be the jester's ape."With shouts of laughter, the courtiers drove Robert of Sicily from the banquet hall; the waiting-men, with laughter, too, pushed him into the soldiers' hall; and there the pages brought the jester's wretched ape, and put a fool's cap and bells on Robert's head.It was like a terrible dream; he could not believe it true, he could not understand what had happened to him.And when he woke next morning, he believed it was a dream, and that he was king again.But as he turned his head, he felt the coarse straw under his cheek instead of the soft pillow, and he saw that he was in the stable, with the shivering ape by his side.Robert of Sicily was a jester, and no one knew him for the king.

同类推荐
  • 脏腑虚实标本用药式

    脏腑虚实标本用药式

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 仙都志

    仙都志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 醉春风

    醉春风

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 中法兵事始末

    中法兵事始末

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • On Sense and the Sensible

    On Sense and the Sensible

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 芊漠相交

    芊漠相交

    乱世红尘,烽火狼烟,她一己之力奋力保护至亲之人,可是........当一切安定下来之时,他却把她逼至绝境。他亲手毁了她的幸福.......男子嘴角上扬:“我――只有一个条件!”有人说:“缘分二字可用‘x’‘v’表示,‘x’表示的是孽缘,‘v’表示的是良缘。两个人从相遇相识到知交便是一条阡陌相交的路。一个‘x’蕴含着极其深刻的含义:中间有一个交点,从无交集到情深意切,如果受阻隔,那便是另外一个结局。情不知所起,一起便永不分离那就是‘v’最后得以相守至终。秦子芊,秦子漠二人诠释了这二字的意义。”
  • 王俊凯之时光之亡

    王俊凯之时光之亡

    王俊凯!我喜欢你,什么时候开始的呢,我早已忘记,我只知道我会为一个人心痛,烦恼,情绪被牵扯,怎么办,这好像不是我了。三年?没关系!我等你,可是这三年里我不知道发生了什么事,三年后你回来了……可是我们已经不是从前的我们了……
  • 逆噬道天

    逆噬道天

    一个经历了无数的新生与毁灭的世界,蕴含着无数的神秘与恐怖,同时也有着各种令人向往的传说。神奇的存在,传说的流传,谁又能攀登巅峰,谁又能创造传说,谁又能缔造神话。热血在体内循环,战意在体内沸腾,汝,可敢随吾一战……
  • 葬天传

    葬天传

    这是一个百家争鸣的时代,帝者为尊,修士称霸,传说仙路已断,茫茫仙路谁争锋,亿万修士只留下一句话:登仙难,登仙难,难于灭苍天!
  • 绝世皇帝的男女后宫团

    绝世皇帝的男女后宫团

    做为一名学渣,我容易嘛?本以为在高中混混日子就可以了,我只求能毕业就好;对于高中生活,我也只求平平淡淡;可是,天公不作美,丢来一群奇怪的男男女女硬说我是他们皇帝的转世,还说他们自己是穿越人,更是惹来一些杀手的追杀。从此,平淡的生活被打破,我开始了追杀与被追杀的高中生活。面对这些突如其来的变故,我到底该怎么做?是反抗呢,还是接受命运的安排?一切精彩,尽在《绝世皇帝的男女宫团》!
  • 神秘侦探

    神秘侦探

    以英剧《神秘博士》为基本背景,写了一个华人警察在一次追捕犯人的时候牺牲,意识意外穿越平行世界,到达一颗名为Gallifrey的星球,拥有了新的身体,开始了新的生活。【开始主要写主人公新身体小时候在Gallifrey的事】
  • 幻颖倾世

    幻颖倾世

    她,却因一次意外一朝穿越于以武力为尊的川云大陆,却没想到穿越到拥有废材傻子的称号,他,东晋的妖孽殿下,世间女子都梦寐以求的梦,天赋卓绝的他单单对她纠缠不休,对她宠溺入骨。“娘子,你就让为夫从了你吧!“"南宫陌殇你给我滚。”房间内,一道嘶吼,幻颖常常在疑惑,为什么她当初就这么傻,一步步陷入他为她所挖的坑,就因为为自己受了伤这么一点,回忆起当初的选择,她就狂往地上一顿狂揍,"娘子,为夫知道你一会不见为夫,就想为夫,但也不用自残。“”南宫陌殇“”娘子为夫在呢!“”你给老娘滚"想打他打不过,想骂他,总是被他说的无话可说,上天你待我不公,幻颖发泄完了就在地板上画圆圈。然后他们就············
  • 媚骨妖娆

    媚骨妖娆

    她一身媚骨,从小追求者屡屡不绝。父亲病逝,母亲委屈求全再嫁,继父却对她虎视眈眈。娇柔的外表之下,一颗跃动的心让她不甘做一枚任人摆布的棋子。直到遇到了那个夜色一样的男人,她心甘情愿地与他结下了恶魔般的契约……
  • 乾坤演武

    乾坤演武

    作为豪门子弟,萧林几乎夜夜笙歌,最后死在女人的肚皮上。在地府中,判官断定,萧林生下来死妈,三岁死爹,十八岁被赶出家门,二十岁被人打的四肢残废,要做整整六十年乞丐,一直要饭要到八十岁死为止。这种生活可不是萧林想要的,于是,他用金元宝买通判官,骗走了哪咤三太子私生子的混元金砖。可重生之后,萧林发现,一口孟婆汤让他晚了十八年醒悟,眼看就要被赶出家门了。怎么办?混元金砖的出现让萧林仰天大笑,改变命运从此刻开始。
  • 醉凡

    醉凡

    奇异的大陆等着他的发现,呆滞的他终会翱翔九天,结局是君临天下还是回归起点?一段不朽的感情在挣扎中陨灭还是升腾?在其中命运会给他怎养的安排?