登陆注册
15318400000007

第7章

"First, I should advertise, offering a reward; I should give the same intimation in hand-bills, distributed at the 'pubs' and the pastry-cooks'. I should next visit the different pawnbrokers; I should give notice at the police station. I should examine the servants. I should thoroughly search the house and my own pockets. I speak relatively," I added, with a laugh. "Of course I mean YOUR own."He gravely made an entry of these details. "Perhaps," I added, "you have already done this?""Perhaps," he returned enigmatically. "Now, my dear friend," he continued, putting the note-book in his pocket and rising, "would you excuse me for a few moments? Make yourself perfectly at home until I return; there may be some things," he added with a sweep of his hand toward his heterogeneously filled shelves, "that may interest you and while away the time. There are pipes and tobacco in that corner."Then nodding to me with the same inscrutable face he left the room. I was too well accustomed to his methods to think much of hisunceremonious withdrawal, and made no doubt he was off to investigate some clue which had suddenly occurred to his active intelligence.

Left to myself I cast a cursory glance over his shelves. There were a number of small glass jars containing earthy substances, labeled "Pavement and Road Sweepings," from the principal thoroughfares and suburbs of London, with the sub-directions "for identifying foot-tracks." There were several other jars, labeled "Fluff from Omnibus and Road Car Seats," "Cocoanut Fibre and Rope Strands from Mattings in Public Places," "Cigarette Stumps and Match Ends from Floor of Palace Theatre, Row A, 1 to 50." Everywhere were evidences of this wonderful man's system and perspicacity.

I was thus engaged when I heard the slight creaking of a door, and I looked up as a stranger entered. He was a rough-looking man, with a shabby overcoat and a still more disreputable muffler around his throat and the lower part of his face. Considerably annoyed at his intrusion, I turned upon him rather sharply, when, with a mumbled, growling apology for mistaking the room, he shuffled out again and closed the door. I followed him quickly to the landing and saw that he disappeared down the stairs. With my mind full of the robbery, the incident made a singular impression upon me. I knew my friend's habit of hasty absences from his room in his moments of deep inspiration; it was only too probable that, with his powerful intellect and magnificent perceptive genius concentrated on one subject, he should be careless of his own belongings, and no doubt even forget to take the ordinary precaution of locking up his drawers. I tried one or two and found that I was right, although for some reason I was unable to open one to its fullest extent. The handles were sticky, as if some one had opened them with dirty fingers. Knowing Hemlock's fastidious cleanliness, I resolved to inform him of this circumstance, but I forgot it, alas! until--but I am anticipating my story.

His absence was strangely prolonged. I at last seated myself by the fire, and lulled by warmth and the patter of the rain on the window, I fell asleep. I may have dreamt, for during my sleep I had a vague semi- consciousness as of hands being softly pressed on my pockets--no doubt induced by the story of the robbery. When I came fully to my senses, Ifound Hemlock Jones sitting on the other side of the hearth, his deeply concentrated gaze fixed on the fire.

"I found you so comfortably asleep that I could not bear to awaken you," he said, with a smile.

I rubbed my eyes. "And what news?" I asked. "How have you succeeded?""Better than I expected," he said, "and I think," he added, tapping his note-book, "I owe much to YOU."Deeply gratified, I awaited more. But in vain. I ought to have remembered that in his moods Hemlock Jones was reticence itself. I told him simply of the strange intrusion, but he only laughed.

Later, when I arose to go, he looked at me playfully. "If you were a married man," he said, "I would advise you not to go home until you had brushed your sleeve. There are a few short brown sealskin hairs on the inner side of your forearm, just where they would have adhered if your arm had encircled a seal-skin coat with some pressure!""For once you are at fault," I said triumphantly; "the hair is my own, as you will perceive; I have just had it cut at the hairdresser's, and no doubt this arm projected beyond the apron."He frowned slightly, yet, nevertheless, on my turning to go he embraced me warmly--a rare exhibition in that man of ice. He even helped me on with my overcoat and pulled out and smoothed down the flaps of my pockets. He was particular, too, in fitting my arm in my overcoat sleeve, shaking the sleeve down from the armhole to the cuff with his deft fingers. "Come again soon!" he said, clapping me on the back.

"At any and all times," I said enthusiastically; "I only ask ten minutes twice a day to eat a crust at my office, and four hours' sleep at night, and the rest of my time is devoted to you always, as you know.""It is indeed," he said, with his impenetrable smile.

Nevertheless, I did not find him at home when I next called. One afternoon, when nearing my own home, I met him in one of his favorite disguises,--a long blue swallow-tailed coat, striped cotton trousers, large turn-over collar, blacked face, and white hat, carrying a tambourine. Ofcourse to others the disguise was perfect, although it was known to myself, and I passed him-- according to an old understanding between us--without the slightest recognition, trusting to a later explanation. At another time, as I was making a professional visit to the wife of a publican at the East End, I saw him, in the disguise of a broken-down artisan, looking into the window of an adjacent pawnshop. I was delighted to see that he was evidently following my suggestions, and in my joy I ventured to tip him a wink; it was abstractedly returned.

同类推荐
热门推荐
  • 我还能否说爱你

    我还能否说爱你

    “呼~“崔凌璞放下手中的行李箱,擦了擦脸上的汗,”终于到了“望着眼前的Z大,这将是他生活四年的地方。
  • 局道

    局道

    “断仙路!”这是强者的言出法随?或是世界的阴谋的起源?我本无心于名利,奈何缘生?为了我的世界,为了千万年的等候,我会回来,你等我!精彩不断,尽在《局道》
  • 修真高手在都市

    修真高手在都市

    修真者被家族当成神棍,遭自己的亲弟弟的白眼,家族大长老的鄙夷,最后惨遭抛弃。原本的未婚妻还将他挡箭牌使用。龙在池中,终是龙,且看修真高手如何玩转都市。
  • 莫上君浅笑

    莫上君浅笑

    她是一个嘻嘻哈哈的现代斗士,他是一代国家至高守护者。。。。他们因缘分相遇,又因缘分重逢。一切一切,不过因果循环。命运是推波助澜,而,爱情,本没有什么道理。一个愿意放弃所有,来到陌生世界进行一场华丽冒险。另一个,也不过只愿平平淡淡细水长流。爱情最初的模样,是美好?也可能是逃跑。。。。。
  • 烈焰之歌

    烈焰之歌

    道教始祖老子过函谷关之后去了哪里一直是个迷,当李耿满身烈焰地穿越到一个武功魔法横行的异世大陆后,才发现老子竟然是一个穿越者,不幸的是,老子给李耿算计了一个千年阴谋。整个异世大陆的人类、精灵、兽人都在等待他满身烈焰的降世,可谓居心叵测,磨刀霍霍。李耿的体内带有莫名强大的能量,修行后经常让他“欲火焚身”,麻烦不断。在一面逃亡一面追逐美色的同时,一场席卷大陆的风暴也拉开了序幕。
  • 血脉战纹

    血脉战纹

    战纹大陆,这个世界没有炫丽的魔法,也没有耀眼的斗气,但这里有神秘的战纹。战者,逆天改命,与天战,为强者之心。战者提炼传承血脉,淬炼肉身,在心脏凝练上古荒兽精血,其上布满玄奥纹路,当战斗时,精血跳动,激发血脉战纹,双眼显现传承本源,全身泛着奇妙纹路,身后浮现传承虚影,战!
  • 迷失在南宋末年

    迷失在南宋末年

    公元1275年,蒙古人马上就要灭亡南宋,席卷天下。而这个时候,一群由政府公务员,矿产工人,军队士兵,艺术家组成的穿越团队穿越到了琼崖。他们只有三个目的,生存,发展,拯救华夏衣冠。
  • 樱色的回忆

    樱色的回忆

    这是一部关于校园青春的小说。女主角星月樱是个很呆萌,单纯的女孩,她和她的闺蜜一川月泽在初中毕业典礼后开始了新的高中生活,同时也认识了身为超级偶像的绿萦,樱花精灵雾泽光和一位转学来的大小姐微水星子,和大家在一起开始了新的高中生活!
  • 信不信我消你

    信不信我消你

    神奇的古董手机,竟然连通着另一个世界,唐不语,凭借最强消除系统,开始了不一样的人生。不服啊!信不信我消你!
  • 家有萌宝:幸孕情人不要跑

    家有萌宝:幸孕情人不要跑

    那一年,她被男友抛弃、被闺蜜算计,还未婚先孕!五年后,她带着白嫩嫩的宝贝重游故地,展开报复!偏偏遇上孩子的邪魅帅爹,连带被亲亲宝贝给坑了!她:“阎总统,我们是谈生意,不是谈天。”他:“那我们谈恋爱。”她:“阎总统,麻烦你保持矜持,别乱脱衣。”他:“那我们能脱裤。”她:“阎总统,请别在公众场合对我毛手毛脚。”他:“那我们回家吧。”