登陆注册
15318200000027

第27章 CHAPTER XVIII(3)

And let go those-- Rites and writ duties! Fly to Me alone! Make Me thy single refuge! I will free Thy soul from all itssins! Be of good cheer! [Hide, the holy Krishna saith, This from him that hath no faith, Him that worships not, nor seeks Wisdom's teaching when she speaks: Hide it from all men who mock; But, wherever, 'mid the flock Of My lovers, one shall teach Thisdivinest, wisest, speech-- Teaching in the faith to bring Truth to them, and offering Of all honour unto Me-- Unto Brahma cometh he! Nay, and nowhere shall ye find Any man of all mankind Doing dearer deed for Me; Nor shall any dearer be In My earth. Yea, furthermore, Whoso reads this converse o'er, Held by Us upon the plain, Pondering piously and fain, He hath paid Me sacrifice! (Krishna speaketh in this wise!) Yea, and whoso, full of faith, Heareth wisely what it saith, Heareth meekly,--when he dies, Surely shall his spirit rise To those regions wherethe Blest, Free of flesh, in joyance rest.]

Hath this been heard by thee, O Indian Prince! With mind intent? hath all the ignorance-- Which bred thy trouble--vanished, My Arjun?

Arjuna. Trouble and ignorance are gone! the Light Hath come unto me, by Thy favour, Lord! Now am I fixed! my doubt is fled away! Accordingto Thy word, so will I do!

Sanjaya. Thus gathered I the gracious speech of Krishna, O my King! Thus have I told, with heart a-thrill, this wise and wondrous thing By great Vyasa's learning writ, how Krishna's self made known The Yoga, being Yoga's Lord. So is the high truth shown! And aye, when I remember, O Lord my King, again Arjuna and the God in talk, and all this holy strain, Great is my gladness: when I muse that splendour, passing speech, Of Hari, visible and plain, there is no tongue to reach My marvel and my love and bliss. O Archer-Prince! all hail! O Krishna, Lord of Yoga! surely there shall not fail Blessing, and victory, and power, for Thy most mighty sake, Where this song comes of Arjun, and how with God he spake.

HEREENDS,WITHCHAPTERXVIII.,Entitled

"Mokshasanyasayog," Or "The Book of Religion by Deliverance and Renunciation,"

THE BHAGAVAD-GITA.

[FN#1] Some repetitionary lines are here omitted.

[FN#2] Technical phrases of Vedic religion.

[FN#3] The whole of this passage is highly involved and difficult to render.

[FN#4] I feel convinced sankhyanan and yoginan must be transposed here in sense.

[FN#5] I am doubtful of accuracy here.

[FN#6] A name of the sun.

[FN#7] Without desire of fruit.

[FN#8] That is,"joy and sorrow, success and failure, heat and cold,"&c.

[FN#9] i.e., the body.

[FN#10] The Sanskrit has this play on the double meaning of Atman.

[FN#11] So in original.

[FN#12] Beings of low and devilish nature.

[FN#13] Krishna. [FN#14] I read here janma, "birth;" not jara,"age"

[FN#15] I have discarded ten lines of Sanskrit text here as an undoubted interpolation by some Vedantist

[FN#16] The Sanskrit poem here rises to an elevation of style and manner which I have endeavoured to mark by change of metre.

[FN#17] Ahinsa.

[FN#18] The nectar of immortality.

[FN#19] Called "The Jap."

[FN#20] The compound form of Sanskrit words.

[FN#21] "Kamalapatraksha"

[FN#22] These are all divine or deified orders of the Hindoo Pantheon.

[FN#23] "Hail to Thee, God of Gods! Be favourable!"

[FN#24] The wind. [FN#25] "Not peering about,"anapeksha.

[FN#26] The Calcutta edition of the Mahabharata has these three opening lines.

[FN#27] This is the nearest possible version of Kshetrakshetrajnayojnanan yat tajnan matan mama.

[FN#28] I omit two lines of the Sanskrit here, evidently interpolated by some Vedantist.

[FN#29] Wombs.

[FN#30] I do not consider the Sanskrit verses here- which are somewhat freely rendered--"an attack on the authority of the Vedas," with Mr Davies, but a beautiful lyrical episode, a new "Parable of the fig-tree."

[FN#31] I omit a verse here, evidently interpolated.

[FN#32] "Of the Asuras,"lit.

[FN#33] I omit the ten concluding shlokas, with Mr Davis.

[FN#34] Rakshasas and Yakshas are unembodied but capricious beings of great power, gifts, and beauty, same times also of benignity.

[FN#35] These are spirits of evil wandering ghosts.

[FN#36] Yatayaman, food which has remained after the watchesof the night. In India this would probably "go bad."

[FN#37]I omit the concluding shlokas, as of very doubtful authenticity.

同类推荐
热门推荐
  • 病王贪妃

    病王贪妃

    21世纪全世界誉第二名的神盗者“贪赏”——言巧蓓,不幸被代号“布谷”最强毒、蛊双全的祖宗杀手严谷谷所追杀,无奈下的她神盗者言巧蓓为了对方不会得程,强吞下奇异的珠子,穿越乐临国,成为被迫嫁给当朝“短命鬼”的病王。
  • 把时间倒回去

    把时间倒回去

    我的25岁,并不像很多人一样意气风发。因为我失业了。“失业”这个词很多人会经历,我不知道别人是怎么东山再起的,我只知道自己在这个本该奋斗的年纪就远远地落后于别人。还有一个很大的问题,就是我还没恋爱呢。“恋爱”这个词应该大家都会经历吧,我不知道别人是怎么恋爱的,我也不知道失恋是什么感觉,我只知道自己在这个本该恋爱的年纪就远远地落后于别人。当同事们每天穿着名牌货神采飞扬地谈论各自幸福家庭的时候,当同学们每次在朋友圈里与恋人秀恩爱的时候,我总是会呆在别人看不见的角落暗自神伤。如果一切可以重新开始呢?我的25岁还会如此吗?把时间倒回去吧。把时间倒回去!
  • 佛说大迦叶问大宝积正法经

    佛说大迦叶问大宝积正法经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 乡镇财政基础知识

    乡镇财政基础知识

    乡镇财政是最基层的一级财政,在巩固乡镇基层政权建设、提供农村基本公共服务、落实强农惠农政策、促进地方和谐发展等方面承担着重要责任。近年来,随着我省公共财政体系建设的深入推进和城乡社会公共事业的快速发展,特别是农村公共服务范围的不断扩大,各级财政投入“三农”的资金大幅增长,乡镇财政资金管理和监督的任务日益加重,乡镇财政的基础地位和作用越来越重要。
  • 情动九天之凤凰虞央

    情动九天之凤凰虞央

    五百年前神魔大战,她舍弃原丹、舍弃神界之宝天枢经,以凡人身份一切从头。而今战火再起,唯一能解开天枢经的方法是要用她的命。从九重帝天到锁妖塔底,她从充满希望到绝望,从活泼灵动到沉寂淡漠,经历了这世间最邪恶的地方,得到了最无法预料的结果。
  • boss来袭,娇妻不好惹

    boss来袭,娇妻不好惹

    她是云城豪门之女,却遭尽世人唾弃。他是权家只手遮天的boss,救她于危难当中。但当他的所爱之人归来时,误会陷害把她一步步逼入绝境。在他与昔日恋人结婚之际,她跳入悬崖。四年后,她涅槃归来看他的眼神亦如陌生人,她狠辣,势必要报当年之仇,身边更是有了足以和他匹配的男人。“当爱不在了,就让恨纠缠我们的一生吧!”权boss
  • 神的巫蛊罐

    神的巫蛊罐

    杨铭站在神殿顶峰,睥睨这城下密密麻麻而整齐划一的人族联军,又回头深情地看了一眼躺在自己皇椅上沉睡的刘夏,回想起曾经那个穷困的年轻人为获得全世界而努力的往事,不禁黯然神伤,默默念了一句,愿为青田农,不负凌云寒。随即抱着刘夏,一个纵身跃下高楼。第二天电视台报道中国某处发生轻微地震,一段可歌可泣,神奇激荡的地球生灵历史在人们茶余饭后的嘘嘘中,永远地雪藏于地下,作为最高级别的档案,再也不能为众人知晓。
  • 当泪滑过嘴角

    当泪滑过嘴角

    我也不懂怎么介绍,还是请您自己看吧!!!
  • 道统天下

    道统天下

    叹魔界万年一曲悲歌,万年挣扎,万年信念,转眼成空……无边浩渺,修士为尊,凡人少年,傲啸万界!
  • 惊世废女误遇傲娇王爷

    惊世废女误遇傲娇王爷

    重生过来的一个苏府废女,一个冷酷王爷......两者原是陌生,又怎奈命运的牵引......他们原以为会一直在一起。可是,事却不随人意......他不得不离开她......几年后,两人重逢。可是,他却失忆了......究竟发生了什么?他们的结局又怎样?