登陆注册
15301700000004

第4章 CHAPTER I(2)

To these he made no reply save by looks, which had in them something dangerous and menacing, and clenching without raising his fists, which looked singularly hard and horny. At length a whisper ran about the alley that the groom was a Welshman; this whisper much increased the malice of my brother clerks against him, who were now whenever he passed the door, and they happened to be there by twos or threes, in the habit of saying something, as if by accident, against Wales and Welshmen, and, individually or together, were in the habit of shouting out "Taffy," when he was at some distance from them, and his back was turned, or regaling his ears with the harmonious and well-known distich of "Taffy was a Welshman, Taffy was a thief: Taffy came to my house and stole a piece of beef." It had, however, a very different effect upon me.

I was trying to learn Welsh, and the idea occurring to me that the groom might be able to assist me in my pursuit, I instantly lost all desire to torment him, and determined to do my best to scrape acquaintance with him, and persuade him to give me what assistance he could in Welsh. I succeeded; how I will not trouble the reader with describing: he and I became great friends, and he taught me what Welsh he could. In return for his instructions I persuaded my brother clerks to leave off holloing after him, and to do nothing further to hurt his feelings, which had been very deeply wounded, so much so, that after the first two or three lessons he told me in confidence that on the morning of the very day I first began to conciliate him he had come to the resolution of doing one of two things, namely, either to hang himself from the balk of the hayloft, or to give his master warning, both of which things he told me he should have been very unwilling to do, more particularly as he had a wife and family. He gave me lessons on Sunday afternoons, at my father's house, where he made his appearance very respectably dressed, in a beaver hat, blue surtout, whitish waistcoat, black trowsers and Wellingtons, all with a somewhat ancient look - the Wellingtons I remember were slightly pieced at the sides - but all upon the whole very respectable. I wished at first to persuade him to give me lessons in the office, but could not succeed: "No, no, lad;" said he, "catch me going in there: Iwould just as soon venture into a nest of porcupines." To translate from books I had already, to a certain degree, taught myself, and at his first visit I discovered, and he himself acknowledged, that at book Welsh I was stronger than himself, but I1

had of course no difficulty in pronouncing Lluyd, which by-the-bye was the name of the groom.

I remember that I found the pronunciation of the Welsh far less difficult than I had found the grammar, the most remarkable feature of which is the mutation, under certain circumstances, of particular consonants, when forming the initials of words. This feature I had observed in the Irish, which I had then only learnt by ear.

But to return to the groom. He was really a remarkable character, and taught me two or three things besides Welsh pronunciation; and to discourse a little in Cumraeg. He had been a soldier in his youth, and had served under Moore and Wellington in the Peninsular campaigns, and from him I learnt the details of many a bloody field and bloodier storm, of the sufferings of poor British soldiers, and the tyranny of haughty British officers; more especially of the two commanders just mentioned, the first of whom he swore was shot by his own soldiers, and the second more frequently shot at by British than French. But it is not deemed a matter of good taste to write about such low people as grooms, I shall therefore dismiss him with no observation further than that after he had visited me on Sunday afternoons for about a year he departed for his own country with his wife, who was an Englishwoman, and his children, in consequence of having been left a small freehold there by a distant relation, and that I neither saw nor heard of him again.

But though I had lost my oral instructor I had still my silent ones, namely, the Welsh books, and of these I made such use that before the expiration of my clerkship I was able to read not only Welsh prose, but, what was infinitely more difficult, Welsh poetry in any of the four-and-twenty measures, and was well versed in the compositions of various of the old Welsh bards, especially those of Dafydd ab Gwilym, whom, since the time when I first became acquainted with his works, I have always considered as the greatest poetical genius that has appeared in Europe since the revival of literature.

After this exordium I think I may proceed to narrate the journey of myself and family into Wales. As perhaps, however, it will be thought that, though I have said quite enough about myself and a certain groom, I have not said quite enough about my wife and daughter, I will add a little more about them. Of my wife I will merely say that she is a perfect paragon of wives - can make puddings and sweets and treacle posset, and is the best woman of business in Eastern Anglia - of my step-daughter - for such she is, though I generally call her daughter, and with good reason, seeing that she has always shown herself a daughter to me - that she has all kinds of good qualities, and several accomplishments, knowing something of conchology, more of botany, drawing capitally in the Dutch style, and playing remarkably well on the guitar - not the trumpery German thing so-called - but the real Spanish guitar.

同类推荐
  • 广异记

    广异记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 望诊遵经

    望诊遵经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 无量寿经会译

    无量寿经会译

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 谈苑

    谈苑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 玄灵转经晚朝行道仪

    玄灵转经晚朝行道仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 宋江是怎么当上老大的

    宋江是怎么当上老大的

    你知道宋江是怎么当上老大的吗?本书将为你解密手无缚鸡之力、相貌丑陋、资质平平的宋江,如何从一个底层小吏,步步为营,摇身变成威震江湖的梁山集团的一把手。书中将巨幅呈现宋江当上老大的杀手锏——鸿鹄之志、扬名立万、手舞足蹈……谨以这些弥经历史考验的职场上位秘诀,献给想当老大的你!尊敬的书友,本书选载最精华部分供您阅读。留足悬念,同样精彩!
  • 男神哪里跑

    男神哪里跑

    顾念新晋小编剧一枚,还没在圈里混熟,就成了被告!她想到让自己的学长裴尔然做辩护律师,惨遭拒绝之后,开始跟裴尔然杠上了……裴尔然怎么也没有想到自己被一个小女孩堵得无路可逃,很久之后,裴尔然才明白自己当初为什么没有狠下心来:爱情,原来从相遇开始就已经无处可逃……
  • 是妃之地:王爷,慎入!

    是妃之地:王爷,慎入!

    ◇◆◇传闻,他睚眦必报,左手翻云、右手覆雨;传闻,他一抹柔肠,独独只对那个曾是宫女出身的女子。*她本是现代的一名杀手,一朝穿越,成了亡国的公主。他抓住她的皓腕,邪魅一笑:“割腕?你割得太没创意了,本王教教你,像你这种人理应哪般割?”手起、刀落。*他有仇深万丈,使出天下最卑劣的手段,只为了提醒她前世的记忆。她有万般委屈,用尽世上最伤最痛最苦的方法,不过只想告诉他自己是缕异世孤魂。*“本王食了雄蛊,你食了雌蛊,这辈子,你能逃出的安全距离是一千丈,超过一千的一分一毫,你都会生不如死!”再次相见,她站在亡国的城楼上,一身霓裳、铿锵起舞,气度高洁,绝艳倾城。他一身戎装,脚尖点地,飞身跃出,踩着万千士兵的头盔,翩然落在她的身后,“怎么是你?”女子回头,巧笑倩兮:“只要心中无蛊!身子吃蛊,又有何惧?”
  • 鬼医毒妃,腹黑王爷心尖宝

    鬼医毒妃,腹黑王爷心尖宝

    哼哼,挫败?无知?废物?让你们知道什么才是真正的废物,当第一天才傲世回归,腹黑毒舌的让你不要不要,让你们看看谁才是真正的废物。而当腹黑王爷赖上他心中的鬼医小王妃,高冷傲娇瞬间变为乌有…某男“娘子,今天为夫为你暖床。”“滚”某女傲娇。一个翻身,某男踢到床下,“娘子,总有一天你会是我的的……”注<绝对宠文腹黑.傲娇.宠上天>
  • 天命大可违

    天命大可违

    我本善良,奈何世人欺我!我本弱小,奈何他人笑我!世间没有什么是天注定,更没有什么不公,我挣扎努力,不是为了改变社会,而是不让社会改变我。勿忘初心,我命由我不由天!
  • 恶魔公主vs邪魅王子

    恶魔公主vs邪魅王子

    他们和她们是五大家族的继承人,三公主从小就去国外进修,回国后,被父母叫进樱若学院和三王子一起读书,这究竟是巧合还是父母的阴谋呢?
  • exo之永恒的约定

    exo之永恒的约定

    她,有点顽皮,又有些冰冷,她只有对他们才露出真实的样子,而他们是高高在上的豪门世家,而他们永恒的约定又是什么呢
  • 仙霸神尊

    仙霸神尊

    虽然我资质极差,但我运气极好;虽然仙路维艰,但挡不住我有一颗成神之心!无论是天材地宝,还是修行法诀,以至于天下财富,泱泱乐土,众仙子公主全归于我,各势力俱臣伏膝下……我就是姚翼,那武威大陆的在世天神!
  • 次元中的幻想世界

    次元中的幻想世界

    以国术罡劲破碎为基,神念内气为力!以超频超体为打开大脑神秘禁区的钥匙,觉醒祖血!金黄色的神血?地球人类没有那么简单!本书以无限流为主体,掺杂个人八年小说阅历中出现的各种新奇想法创意,辰坤带你走进一个个光怪陆离的世界!!!
  • 快穿之男主不高冷

    快穿之男主不高冷

    这是一本宠到腻的快穿文,没有最宠只有更宠,男主始终如一。『』他说:‘以后你看谁不爽就告诉我,我替你揍她,你自己别动手,不然会伤到自己的’『』她崇拜地看着他:‘阿倾,你好厉害啊,一句话完败白莲花’『』他回:‘在我心里她连狗尾巴草都不是,只有你才配得上白莲花这一种听起来很高洁美丽的花’『』她的心中一万匹草泥马奔腾而过:我去你大爷的『』他的目标是:侵她国做她王脱她衣服上她床。『』他诱惑她:‘它现在很难受,你愿意帮它吗?’『』她被他的美色诱惑:‘愿意’『』事后,她暗骂:‘真是个闷骚的货’『』他妖孽一笑:‘只对你骚’『』『不像快穿的快穿文』[更多精彩请看正文。本菌保证,绝不弃坑]