登陆注册
15301700000039

第39章 CHAPTER XVIII(2)

On my expressing a desire to know something of his history, he told me that he was the son of a small farmer, who resided at some distance from Llangollen; that he lost his father at an early age, and was obliged to work hard, even when a child, in order to assist his mother who had some difficulty, after the death of his father, in keeping things together; that though he was obliged to work hard he had been fond of study, and used to pore over Welsh and English books by the glimmering light of the turf fire at night, for that his mother could not afford to allow him anything in the shape of a candle to read by; that at his mother's death he left rural labour, and coming to Llangollen, commenced business in the little shop in which he was at present; that he had been married, and had children, but that his wife and family were dead; that the young woman whom I had seen in the shop, and who took care of his house, was a relation of his wife; that though he had always been attentive to business, he had never abandoned study; that he had mastered his own language, of which he was passionately fond, and had acquired a good knowledge of English and of some other languages. That his fondness for literature had shortly after his arrival at Llangollen attracted the notice of some of the people, who encouraged him in his studies, and assisted him by giving him books; that the two celebrated ladies of Llangollen had particularly noticed him; that he held the situation of church clerk for upwards of forty years, and that it was chiefly owing to the recommendation of the "great ladies" that he had obtained it.

He then added with a sigh, that about ten years ago he was obliged to give it up, owing to something the matter with his eyesight, which prevented him from reading, and, that his being obliged to give it up was a source of bitter grief to him, as he had always considered it a high honour to be permitted to assist in the service of the Church of England, in the principles of which he had been bred, and in whose doctrines he firmly believed.

Here shaking him by the hand, I said that I too had been bred up in the principles of the Church of England; that I too firmly believed in its doctrines, and would maintain with my blood, if necessary, that there was not such another church in the world.

"So would I," said the old gentleman; "where is there a church in whose liturgy there is so much Scripture as in that of the Church of England?""Pity," said I, "that so many traitors have lately sprung up in its ministry.""If it be so," said the old church clerk, "they have not yet shown themselves in the pulpit at Llangollen. All the clergymen who have held the living in my time have been excellent. The present incumbent is a model of a Church-of-England clergyman. Oh, how Iregret that the state of my eyes prevents me from officiating as clerk beneath him."I told him that I should never from the appearance of his eyes have imagined that they were not excellent ones.

"I can see to walk about with them, and to distinguish objects,"said the old gentleman; "but see to read with them I cannot. Even with the help of the most powerful glasses I cannot distinguish a letter. I believe I strained my eyes at a very early age, when striving to read at night by the glimmer of the turf fire in my poor mother's chimney corner. Oh what an affliction is this state of my eyes! I can't turn my books to any account, nor read the newspapers; but I repeat that I chiefly lament it because it prevents me from officiating as under-preacher."He showed me his books. Seeing amongst them "The Fables of Yriarte" in Spanish, I asked how they came into his possession.

"They were presented to me," said he, "by one of the ladies of Llangollen, Lady Eleanor Butler.""Have you ever read them?" said I.

"No," he replied; "I do not understand a word of Spanish; but Isuppose her ladyship, knowing I was fond of languages, thought that I might one day set about learning Spanish, and that then they might be useful to me."He then asked me if I knew Spanish, and on my telling him that Ihad some knowledge of that language, he asked me to translate some of the fables. I translated two of them, which pleased him much.

I then asked if he had ever heard of a collection of Welsh fables compiled about the year thirteen hundred. He said that he had not, and inquired whether they had ever been printed. I told him that some had appeared in the old Welsh magazine called "The Greal.""I wish you would repeat one of them," said the old clerk.

"Here is one," said I, "which particularly struck me:-"It is the custom of the eagle, when his young are sufficiently old, to raise them up above his nest in the direction of the sun;and the bird which has strength enough of eye to look right in the direction of the sun, he keeps and nourishes, but the one which has not, he casts down into the gulf to its destruction. So does the Lord deal with His children in the Catholic Church Militant: those whom He sees worthy to serve Him in godliness and spiritual goodness He keeps with Him and nourishes, but those who are not worthy from being addicted to earthly things, He casts out into utter darkness, where there is weeping and gnashing of teeth."The old gentleman, after a moment's reflection, said it was a clever fable, but an unpleasant one. It was hard for poor birds to be flung into a gulf, for not having power of eye sufficient to look full in the face of the sun, and likewise hard that poor human creatures should be lost for ever, for not doing that which they had no power to do.

"Perhaps," said I, "the eagle does not deal with his chicks, or the Lord with His creatures as the fable represents.""Let us hope at any rate," said the old gentleman, "that the Lord does not.""Have you ever seen this book?" said he, and put Smith's "Sean Dana" into my hand.

同类推荐
  • 蕙风词话

    蕙风词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 霏雪录

    霏雪录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 老圃良言

    老圃良言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Miss or Mrs

    Miss or Mrs

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 增慧陀罗尼经

    增慧陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 叱咤风云的军事家(4)(世界名人成长历程)

    叱咤风云的军事家(4)(世界名人成长历程)

    《世界名人成长历程——叱咤风云的军事家(4)》本书分为岳飞、萨拉丁、成吉思汗等部分。
  • 隐香劫十世倾情

    隐香劫十世倾情

    ——时间冰冷无情,盗走了世界上最珍贵的东西。可还记得望云台上,那一袭白衣,她为他背负了一切罪责,受尽一切刑罚,只是神魔相恋而已,她成了那个千古罪人。可还记得望云台上,女子那墨色般的三千青丝,被风轻轻吹乱,女子巧笑嫣然“白清绾罪孽深重,愿意十世轮回,只求主神原谅。”女子纵身跳下望云台。却不知一名黑衣男子,长袍如墨。随着女子一起跳下,十世轮回,他陪她一起受。人去楼空,神界再无生命女神,魔界再无魔君第十世,她从一个废物,变成人们仰视的强者,蜕变的过程自然是有了他的帮助笙歌又起,秋风萧瑟。诉说着离愁,爱恨。风起,雾散。十世的苦难,又有几人经受的起。
  • 小丫头大神探

    小丫头大神探

    “爷爷,爷爷。”六岁的雪儿看着狄仁杰说。“爷爷,他们为什么都叫您神探呢?”小家伙挠了挠头问。“呵呵,那是因为爷爷会抓坏人啊。”狄仁杰宠溺地看着怀中的孩子说。“那雪儿也要抓坏人,为武朝效力。”小家伙握了握拳头。“嗯,好,雪儿最棒了,来,先把汤喝了。”一边的如燕对小雪儿说。呼呼,狄氏神探来咯~~~~
  • 徐凯晶讲鬼故事

    徐凯晶讲鬼故事

    只想写纯粹的恐怖作品,没有佛理道法,没有人鬼爱情,没有玄幻飞龙,没有给力精灵,没有挖掘盗墓。有的只有恐怖,单纯的恐怖,纯粹的恐怖,发生在大家身边可以看到、感觉到的恐怖。
  • 只是在人群中多看了你一眼

    只是在人群中多看了你一眼

    只是因为在人群中多看了你一眼,从此,你成了我脚下延伸的路,你的音容,你的笑貌,如沐春风拂去了我的愁容......
  • 雪绒劫:尊宠逃跑小主子

    雪绒劫:尊宠逃跑小主子

    初醒时,她忘却了一切,但从见到他的第一眼命运的齿轮就开始转动,他,帝都第一尊者,傲视天下,唯有她是他的劫,是他的牵挂和心动,她大大咧咧的喜欢微笑,对所有的人都是一样的笑容,但是只有面对他的时候才会漏出两瓣小虎牙,因为她对他说过:我不管逃到哪儿都知道你一定在我身边,因为我的心跳便是你所在之处。请看尊主怎么宠溺追到喜欢逃跑的小主子!
  • 盗墓悍妃

    盗墓悍妃

    她本是盗墓之人,却因为盗了某个王爷家的墓而穿越。她被他的手下打断了腿的当成刺客一般的囚禁在他的身边,只为让她没有机会去谋害当今的天子。他以为,只要把所有的危险都放在自己的身边,就不会害的龙椅上的那个身影。这是一篇无良女猪碰上嗜血男主,生出强大腹黑女儿的故事。【情节虚构,请勿模仿】
  • 哎哟不小心穿了个越

    哎哟不小心穿了个越

    丧心病狂,不就上个厕所有必要一堆人玩消失。懵逼了简直,诶~路人的颜值和品位何时丑似日本,笑煞马云。“徐晴,你在这呐!”徐晴,哪个老妈子的名字?那人见我傻逼了,直接走过来崩了我一个脑瓜。“卧槽,你丫干蛤啊!”“感紧走啊!”“啥?大哥你不是不没带眼镜啊?”
  • 黑帮风云之冷美人

    黑帮风云之冷美人

    【原创作者社团『未央』出品】经氏公主经小意一直是众多青年才俊苦苦追求的冰山美人。她没料到有一天自己会成为黑帮老大的抢手货,香港的花花公子马老大,台湾完全变态的万老大,都想抢她来当黑帮夫人。但是,但是,只要是地球人都知道她有一位青梅竹马的知心人——咦!——经美人眼波传情,原来知心人,另有其人?“小七!这到底是怎么一回事?!”姚姨抓狂尖叫。
  • 恶魔,姐姐看上你了

    恶魔,姐姐看上你了

    前世女主好事做尽,老天爷仁慈之心给女主机会让她再活一次。遇见生命中的他——恶魔,展开一场好笑故事