登陆注册
15300600000003

第3章 PREFACE(3)

One curiosity led to another, and he called for book after book, sometimes eight or ten at one sitting.The learned librarian, the friend and almost the brother of Charles Nodier, M.Weiss, approached him one day, and said, smiling, `But, my little friend, what do you wish to do with all these books?' The child raised his head, eyed his questioner, and replied: `What's that to you?' And the good M.Weiss remembers it to this day."Forced to earn his living, Proudhon could not continue his studies.He entered a printing-office in Besancon as a proof-reader.Becoming, soon after, a compositor, he made a tour of France in this capacity.At Toulon, where he found himself without money and without work, he had a scene with the mayor, which he describes in his work on "Justice."Sainte Beuve says that, after his tour of France, his service book being filled with good certificates, Proudhon was promoted to the position of foreman.But he does not tell us, for the reason that he had no knowledge of a letter written by Fallot, of which we never heard until six months since, that the printer at that time contemplated quitting his trade in order to become a teacher.

Towards 1829, Fallot, who was a little older than Proudhon, and who, after having obtained the Suard pension in 1832, died in his twenty-ninth year, while filling the position of assistant librarian at the Institute, was charged, Protestant though he was, with the revisal of a "Life of the Saints," which was published at Besancon.The book was in Latin, and Fallot added some notes which also were in Latin.

"But," says Sainte Beuve, "it happened that some errors escaped his attention, which Proudhon, then proof-reader in the printing office, did not fail to point out to him.Surprised at finding so good a Latin scholar in a workshop, he desired to make his acquaintance; and soon there sprung up between them a most earnest and intimate friendship: a friendship of the intellect and of the heart."Addressed to a printer between twenty-two and twenty- three years of age, and predicting in formal terms his future fame, Fallot's letter seems to us so interesting that we do not hesitate to reproduce it entire.

"PARIS, December 5, 1831.

"MY DEAR PROUDHON,--YOU have a right to be surprised at, and even dissatisfied with, my long delay in replying to your kind letter;I will tell you the cause of it.It became necessary to forward an account of your ideas to M.J.de Gray; to hear his objections, to reply to them, and to await his definitive response, which reached me but a short time ago; for M.J.is a sort of financial king, who takes no pains to be punctual in dealing with poor devils like ourselves.I, too, am careless in matters of business; I sometimes push my negligence even to disorder, and the metaphysical musings which continually occupy my mind, added to the amusements of Paris, render me the most incapable man in the world for conducting a negotiation with despatch.

"I have M.Jobard's decision; here it is: In his judgment, you are too learned and clever for his children; he fears that you could not accommodate your mind and character to the childish notions common to their age and station.In short, he is what the world calls a good father; that is, he wants to spoil his children, and, in order to do this easily, he thinks fit to retain his present instructor, who is not very learned, but who takes part in their games and joyous sports with wonderful facility, who points out the letters of the alphabet to the little girl, who takes the little boys to mass, and who, no less obliging than the worthy Abbe P.of our acquaintance, would readily dance for Madame's amusement.Such a profession would not suit you, you who have a free, proud, and manly soul: you are refused; let us dismiss the matter from our minds.Perhaps another time my solicitude will be less unfortunate.I can only ask your pardon for having thought of thus disposing of you almost without consulting you.I find my excuse in the motives which guided me; I had in view your well-being and advancement in the ways of this world.

"I see in your letter, my comrade, through its brilliant witticisms and beneath the frank and artless gayety with which you have sprinkled it, a tinge of sadness and despondency which pains me.You are unhappy, my friend: your present situation does not suit you; you cannot remain in it, it was not made for you, it is beneath you; you ought, by all means, to leave it, before its injurious influence begins to affect your faculties, and before you become settled, as they say, in the ways of your profession, were it possible that such a thing could ever happen, which I flatly deny.You are unhappy; you have not yet entered upon the path which Nature has marked out for you.But, faint-hearted soul, is that a cause for despondency? Ought you to feel discouraged? Struggle, morbleu, struggle persistently, and you will triumph.J.J.Rousseau groped about for forty years before his genius was revealed to him.You are not J.JRousseau; but listen: I know not whether I should have divined the author of "Emile" when he was twenty years of age, supposing that I had been his contemporary, and had enjoyed the honor of his acquaintance.But I have known you, I have loved you, I have divined your future, if I may venture to say so; for the first time in my life, I am going to risk a prophecy.Keep this letter, read it again fifteen or twenty years hence, perhaps twenty-five, and if at that time the prediction which I am about to make has not been fulfilled, burn it as a piece of folly out of charity and respect for my memory.This is my prediction: you will be, Proudhon, in spite of yourself, inevitably, by the fact of your destiny, a writer, an author; you will be a philosopher;you will be one of the lights of the century, and your name will occupy a place in the annals of the nineteenth century, like those of Gassendi, Descartes, Malebranche, and Bacon in the seventeenth, and those of Diderot, Montesquieu, Helvetius.

同类推荐
热门推荐
  • 为了妹子我说不定可以成为救世主

    为了妹子我说不定可以成为救世主

    在某个平行宇宙里,世界的终焉即将来到。不过这跟我有什么关系呢,为什么要把无辜的我扯进来。世界末日什么的我不想管啊,可,可是,把娇媚可人的妹子牵涉进来就不对了,妹子就是正义你们不知道吗,为了妹子说不定我也可以拯救世界啊!
  • 重生:国民女神

    重生:国民女神

    前世被渣男虐,被贱女欺,倾尽一切,最后只换来他一句:“我爱的从来不事你,你只是我利用的一个工具而已,现在你什么用都没有了,也没有存在都价值了。”重生归来,虐渣男,揍贱女。本以为会孤独终老,可谁知遇到了一生的挚爱,他说:“执子之手,与子偕老。”我说:“有你是我最幸福的事。”
  • 嫁:屡犯桃花

    嫁:屡犯桃花

    她,以花为貌,以月为神,以柳为态,以诗词为心,为追寻一份“执子之手,与子偕老”的爱情,因拒婚而得罪权贵,因救父而嫁入豪门,她能用真心去换得他的真情对待吗?他,贵为首富,一段感情遮敝了他的双眼,面对她的全心全意和来自各方的诱惑算计,他能敞开心扉吗?他,一方霸主,为了心爱的女子无所不用其极,她的如花笑颜最终会为他娇艳盛放吗?他,温柔体贴,却在错的时间遇到了对的人,他能抓住自己的幸福吗?她,才貌双全,只恨造化弄人,复仇的火焰一旦点燃,动人的躯体下面是否还是那颗同样美好的心灵呢?他和她,她和他,他们之间到底有着怎样的纠葛和纷争?他们各自又有着怎样的感情世界和人生轨迹?酒愈陈愈香,而本文越到后来越是*****迭起不容错过,前面的平淡只是为了烘托剧情发展的更加复杂与离奇,敬请不容错过。收藏、鲜花、推荐、评论都要,请尽量地砸过来吧,丁香不怕搞个头破血流。
  • 心如晨光

    心如晨光

    作为一个想平平淡淡过一生的普通人,她选择安稳的工作,平凡的爱情,可她万万没想到……错综复杂的多角感情,黑暗可怖的嫉妒纠缠,豪门贵胄的私密身世,分分合合的一世情缘……即使远去万里之遥,兜兜转转,最后仍会遇到。我们说好了,握紧你的手,就是一生。
  • 乱世小魔妃

    乱世小魔妃

    “丫头,你是本王的!”霸道的男人一把搂住自家媳妇,嘚瑟又欠揍地斜睨着面前七位大小不一的美男,笑得万分嚣张。七位美男同时一副重伤的模样:“灵儿,你不要我们了么?”……欢乐的男女强,架空穿越,看受绝宠的小魔妃如何玩转异界……
  • 南拥夏栀北梦冬笙

    南拥夏栀北梦冬笙

    越是想忘记,越是会记起越是想放下,越是舍不得她是南夏栀,却不是他的栀栀他是北冬笙,却不是她的阿笙
  • 白色眷恋

    白色眷恋

    因为不满皇马6比2的比分,中国青年律师沈星怒砸啤酒瓶,结果电光火石间,他穿越成了佛罗伦蒂诺的儿子,且看来自09年的小伙子如何玩转03年的欧洲足坛
  • 李文戈升官记

    李文戈升官记

    《李文戈升官记:一个大学生的从政心经》虽写官场,但没有以往官场的剑拔弩张,没有双方那种你死我活的斗争,而是把官场当职场,在一种平和的心态中,把做人、做事、做官有机结合在一起。小说深刻地告诉人们:在当今的官场中,不考背景、不靠钱财、不靠美色一样可以当官,可以荣升。而要做到这一点,靠的就是一个人的品德和智慧。智者为官,这就是《李文戈升官记:一个大学生的从政心经》留给人们最深刻的启示。
  • 芳草园手记

    芳草园手记

    所有人的童年生活都是如此有趣,无论贫穷还是富贵,无论顺利还是坎坷,所有人都会经历许许多多有趣的故事而又不乏磨练的小成长,不是吗?那我会如何呢?带你瞧瞧吧!
  • 半妖王爷追爱记

    半妖王爷追爱记

    睡一觉也能穿越也是神了,回到现代才知道是半妖王爷搞的鬼。再次遇见时那半妖王爷居然不认识我了。接下来会发生什么呢?敬请期待吧!写的不好,多多提意见,我会改的,但不要骂我,我的小心脏承受不了的,谢谢大家