登陆注册
15296200000014

第14章

JACK.[Angrily.] Well, why did you send me there? One must do as other fellows do.It's such nonsense, I mean, to call it being drunk.Of course I 'm awfully sorry.I 've had such a beastly headache all day.

BARTHWICK.Tcha! If you'd only had the common decency to remember what happened when you came in.Then we should know what truth there was in what this fellow says--as it is, it's all the most confounded darkness.

JACK.[Staring as though at half-formed visions.] I just get a--and then--it 's gone----

MRS.BARTHWICK.Oh, Jack! do you mean to say you were so tipsy you can't even remember----JACK.Look here, Mother! Of course I remember I came--I must have come----BARTHWICK.[Unguardedly, and walking up and down.] Tcha!--and that infernal purse! Good Heavens! It'll get into the papers.Who on earth could have foreseen a thing like this? Better to have lost a dozen cigarette-boxes, and said nothing about it.[To his wife.]

It's all your doing.I told you so from the first.I wish to goodness Roper would come!

MRS.BARTHWICK.[Sharply.] I don't know what you're talking about, John.

BARTHWICK.[Turning on her.] No, you--you--you don't know anything! [Sharply.] Where the devil is Roper? If he can see a way out of this he's a better man than I take him for.I defy any one to see a way out of it.I can't.

JACK.Look here, don't excite Dad--I can simply say I was too beastly tired, and don't remember anything except that I came in and [in a dying voice] went to bed the same as usual.

BARTHWICK.Went to bed? Who knows where you went--I 've lost all confidence.For all I know you slept on the floor.

JACK.[Indignantly.] I did n't, I slept on the----BARTHWICK.[Sitting on the sofa.] Who cares where you slept; what does it matter if he mentions the--the--a perfect disgrace?

MRS.BARTHWICK.What? [A silence.] I insist on knowing.

JACK.Oh! nothing.

MRS.BARTHWICK.Nothing? What do you mean by nothing, Jack?

There's your father in such a state about it!

JACK.It's only my purse.

MRS.BARTHWICK.Your purse! You know perfectly well you have n't got one.

JACK.Well, it was somebody else's--it was all a joke--I did n't want the beastly thing.

MRS.BARTHWICK.Do you mean that you had another person's purse, and that this man took it too?

BARTHWICK.Tcha! Of course he took it too! A man like that Jones will make the most of it.It'll get into the papers.

MRS.BARTHWICK.I don't understand.What on earth is all the fuss about? [Bending over JACK, and softly.] Jack now, tell me dear!

Don't be afraid.What is it? Come!

JACK.Oh, don't Mother!

MRS.BARTHWICK.But don't what, dear?

JACK.It was pure sport.I don't know how I got the thing.Of course I 'd had a bit of a row--I did n't know what I was doing--Iwas--I Was--well, you know--I suppose I must have pulled the bag out of her hand.

MRS.BARTHWICK.Out of her hand? Whose hand? What bag--whose bag?

JACK.Oh! I don't know--her bag--it belonged to--[in a desperate and rising voice] a woman.

MRS.BARTHWICK.A woman? Oh! Jack! No!

JACK.[Jumping up.] You would have it.I did n't want to tell you.It's not my fault.

[The door opens and MARLOW ushers in a man of middle age, inclined to corpulence, in evening dress.He has a ruddy, thin moustache, and dark, quick-moving little eyes.His eyebrows aye Chinese.]

MARLOW.Mr.Roper, Sir.[He leaves the room.]

ROPER.[With a quick look round.] How do you do?

[But neither JACK nor MRS.BARTHWICK make a sign.]

BARTHWICK.[Hurrying.] Thank goodness you've come, Roper.You remember what I told you this afternoon; we've just had the detective here.

ROPER.Got the box?

BARTHWICK.Yes, yes, but look here--it was n't the charwoman at all; her drunken loafer of a husband took the things--he says that fellow there [he waves his hand at JACK, who with his shoulder raised, seems trying to ward off a blow] let him into the house last night.Can you imagine such a thing.

[Roper laughs.]

BARTHWICK.[With excited emphasis.].It's no laughing matter, Roper.I told you about that business of Jack's too--don't you see the brute took both the things--took that infernal purse.It'll get into the papers.

ROPER.[Raising his eyebrows.] H'm! The purse! Depravity in high life! What does your son say?

BARTHWICK.He remembers nothing.D--n! Did you ever see such a mess? It 'll get into the papers.

MRS.BARTHWICK.[With her hand across hey eyes.] Oh! it's not that----[BARTHWICK and ROPER turn and look at her.]

BARTHWICK.It's the idea of that woman--she's just heard----[ROPER nods.And MRS.BARTHWICK, setting her lips, gives a slow look at JACK, and sits down at the table.]

What on earth's to be done, Roper? A ruffian like this Jones will make all the capital he can out of that purse.

MRS.BARTHWICK.I don't believe that Jack took that purse.

BARTHWICK.What--when the woman came here for it this morning?

MRS.BARTHWICK.Here? She had the impudence? Why was n't I told?

[She looks round from face to face--no one answers hey, there is a pause.]

BARTHWICK.[Suddenly.] What's to be done, Roper?

ROPER.[Quietly to JACK.] I suppose you did n't leave your latch-key in the door?

JACK.[Sullenly.] Yes, I did.

BARTHWICK.Good heavens! What next?

MRS.BARTHWICK.I 'm certain you never let that man into the house, Jack, it's a wild invention.I'm sure there's not a word of truth in it, Mr.Roper.

ROPER.[Very suddenly.] Where did you sleep last night?

JACK.[Promptly.] On the sofa, there--[hesitating]--that is--I----BARTHWICK.On the sofa? D' you mean to say you did n't go to bed?

JACK.[Sullenly.] No.

BARTHWICK.If you don't remember anything, how can you remember that?

JACK.Because I woke up there in the morning.

同类推荐
热门推荐
  • 大明宪兵调查官

    大明宪兵调查官

    明代的锦衣卫与民国的宪兵调查组,究竟有着甚麽相似之处与迥然不同的地方?文官贪财不怕死;武将怕死又贪财,是否为明末普遍的景况?还是现代的官场也有着相同的处境?国之将亡,必有妖孽,看仲坤贤与吕豪如何在明末与现代铲奸除恶,亦或是为奸人所害…
  • 如意

    如意

    对她而言,感情的事从来就不可能是一蹴而就的。她性子孤冷,追求平淡,不敢轻易信人;她罹患奇毒,真相呼之欲出的那天,一道圣旨赐封了“倾城”的封号于她,她成为了远嫁他国的政治斗争牺牲品,她心灰意冷封闭自己;太过温柔的人总容易伤到别人。他置身在江湖纷争中,她被迫卷入朝廷斗争里,他默默看着她。她心里只想问他:两年了,你是否还会温柔地送我出嫁?后来,有人告诉她:世有倾城,不若如意。
  • 我们的辅助魔法师

    我们的辅助魔法师

    但见那路过的白袍法师眼神一凛,精神涌动间带动惊天魔法波动,对面众人大惊失色,面露绝望,却听得淡淡一声“都散了吧”待对面众人四散而逃后,先前陷入险境的人群中走出一名小萝莉大声质问“他们都是坏人!为什么不杀了他们?”白袍法师面色古怪,对着小萝莉解释一声,“在下不会毁灭魔法...”
  • 磨刀霍霍

    磨刀霍霍

    磨刀霍霍向猪羊。当人连猪羊都不如的时候,阿木是否也会依然磨刀霍霍?
  • 战神联盟之暗夜星辰

    战神联盟之暗夜星辰

    神域、魔域、凡域,三域之间为何而战?自由?权利?还是个人恩怨?存在已久的谜题,是否会真相大白?三域的战争是因误会?还是陷害?有些人真的只能属于黑暗吗?战神联盟有能否顺利的解开那隐藏许久的谜题?
  • 每天一记

    每天一记

    曾经有一个人问陈夏,他最难忘的时光是哪一段时期,他会露出回忆的笑,“难忘啊,那要从我遇见那个叫枫叶的男人说起。。。”一个个或悲伤或欢笑的故事从一个人口中讲出,一个个或令人难忘或令人哭笑不得的故事一在群人身上演绎。
  • 恨封尘

    恨封尘

    本归于平常,为力量而抉择的人生之中究竟是成魔还是成仁?人性的欲念,情感的纠结,为仇为利,为荣为名,铸就出了多少的的血风腥雨?世事浮华的背后尽是骸骨,而在骸骨之下又埋葬着怎样的恩怨情仇?多少无奈,多少愁离?一切只是平凡的开始,选择这条道路就是不平凡的人生......
  • 你离品位有多远

    你离品位有多远

    该书内设有“与品位邂逅”、“形象与品位”、“品位男人”、“品位女人”、“品位在职海泛波”以及“过有品位的生活”六个专题内容。
  • 女人不懂理财,注定辛苦一辈子

    女人不懂理财,注定辛苦一辈子

    没有理财智慧的女人,永远都无法成为真正的好命女。不懂理财的女人也许会赚钱,但却守不住钱;也许会守钱,但却不知道如何让钱升值;也许懂得如何让钱升值,但却不懂得如何给自己的未来提供一份保障;也许懂得给自己提供一份保障,但却不懂得如何通过钱财让自己持久美丽……我们不要做这样的女人,我们要做既有钱又聪明的女人!《女人不懂理财,注定辛苦一辈子》用丰富的案例和精彩的理论告诉大家:女人如何变有钱,如何快乐一辈子;如何用最小的投资换取最大的收益,用最低的成本打造最奢华的生活;做女人就要懂得理财,就要让自己活得更精彩,有财力的女人才能活出最好的自己。
  • 信仰:他为光

    信仰:他为光

    美好的结局是童话,我也多希望这样的故事发生在我的身上。我生命中唯一的光、也离我而去。他是我的信仰,我活着的唯一信念,苏桡,你若离、吾心、亦碎。