登陆注册
15295200000016

第16章

"Father," she said, in a tender voice, "no, you shall never be abandoned by your Ginevra.But love her a little for her own sake.If you know how he loves me! Ah! HE would never make me unhappy!""Comparisons already!" cried Piombo, in a terrible voice."No, I can never endure the idea of your marriage.If he loved you as you deserve to be loved he would kill me; if he did not love you, I should put a dagger through him."The hands of the old man trembled, his lips trembled, his body trembled, but his eyes flashed lightnings.Ginevra alone was able to endure his glance, for her eyes flamed also, and the daughter was worthy of the sire.

"Oh! to love you! What man is worthy of such a life?" continued Piombo."To love you as a father is paradise on earth; who is there worthy to be your husband?""HE," said Ginevra; "he of whom I am not worthy.""He?" repeated Piombo, mechanically; "who is HE?""He whom I love."

"How can he know you enough to love you?""Father," said Ginevra, with a gesture of impatience, "whether he loves me or not, if I love him--""You love him?" cried Piombo.

Ginevra bent her head softly.

"You love him more than you love us?"

"The two feelings cannot be compared," she replied.

"Is one stronger than the other?"

"I think it is," said Ginevra.

"You shall not marry him," cried the Corsican, his voice shaking the window-panes.

"I shall marry him," replied Ginevra, tranquilly.

"Oh, God!" cried the mother, "how will this quarrel end? Santa Virgina! place thyself between them!"The baron, who had been striding up and down the room, now seated himself; an icy sternness darkened his face; he looked fixedly at his daughter, and said to her, in a gentle, weakened voice,--"Ginevra, no! you will not marry him.Oh! say nothing more to-night--let me think the contrary.Do you wish to see your father on his knees, his white hairs prostrate before you? I supplicate you--""Ginevra Piombo does not pass her word and break it," she replied."Iam your daughter."

"She is right," said the baroness."We are sent into the world to marry.""Do you encourage her in disobedience?" said the baron to his wife, who, terrified by the word, now changed to marble.

"Refusing to obey an unjust order is not disobedience," said Ginevra.

"No order can be unjust from the lips of your father, my daughter.Why do you judge my action? The repugnance that I feel is counsel from on high, sent, it may be, to protect you from some great evil.""The only evil could be that he did not love me.""Always HE!"

"Yes, always," she answered."He is my life, my good, my thought.Even if I obeyed you he would be ever in my soul.To forbid me to marry him is to make me hate you.""You love us not!" cried Piombo.

"Oh!" said Ginevra, shaking her head.

"Well, then, forget him; be faithful to us.After we are gone--you understand?""Father, do you wish me to long for your death?" cried Ginevra.

"I shall outlive you.Children who do not honor their parents die early," said the father, driven to exasperation.

"All the more reason why I should marry and be happy," she replied.

This coolness and power of argument increased Piombo's trouble; the blood rushed violently to his head, and his face turned purple.

Ginevra shuddered; she sprang like a bird on her father's knee, threw her arms around his neck, and caressed his white hair, exclaiming, tenderly:--"Oh, yes, yes, let me die first! I could never survive you, my father, my kind father!""Oh! my Ginevra, my own Ginevra!" replied Piombo, whose anger melted under this caress like snow beneath the rays of the sun.

"It was time you ceased," said the baroness, in a trembling voice.

"Poor mother!"

"Ah! Ginevretta! mia bella Ginevra!"

And the father played with his daughter as though she were a child of six.He amused himself by releasing the waving volume of her hair, by dandling her on his knee; there was something of madness in these expressions of his love.Presently his daughter scolded while kissing him, and tried, by jesting, to obtain admission for Luigi; but her father, also jesting, refused.She sulked, then returned to coax once more, and sulked again, until, by the end of the evening, she was forced to be content with having impressed upon her father's mind both her love for Luigi and the idea of an approaching marriage.

The next day she said no more about her love; she was more caressing to her father than she had ever been, and testified the utmost gratitude, as if to thank him for the consent he seemed to have given by his silence.That evening she sang and played to him for a long time, exclaiming now and then: "We want a man's voice for this nocturne." Ginevra was an Italian, and that says all.

At the end of a week her mother signed to her.She went; and Elisa Piombo whispered in her ear:--"I have persuaded your father to receive him.""Oh! mother, how happy you have made me!"That day Ginevra had the joy of coming home on the arm of her Luigi.

The officer came out of his hiding-place for the second time only.The earnest appeals which Ginevra made to the Duc de Feltre, then minister of war, had been crowned with complete success.Luigi's name was replaced upon the roll of officers awaiting orders.This was the first great step toward better things.Warned by Ginevra of the difficulties he would encounter with her father, the young man dared not express his fear of finding it impossible to please the old man.Courageous under adversity, brave on a battlefield, he trembled at the thought of entering Piombo's salon.Ginevra felt him tremble, and this emotion, the source of which lay in her, was, to her eyes, another proof of love.

"How pale you are!" she said to him when they reached the door of the house.

"Oh! Ginevra, if it concerned my life only!--"Though Bartolomeo had been notified by his wife of the formal presentation Ginevra was to make of her lover, he would not advance to meet him, but remained seated in his usual arm-chair, and the sternness of his brow was awful.

同类推荐
热门推荐
  • 逆天宗之王者归来

    逆天宗之王者归来

    一个山村少年,得到一本秘籍修炼得道飞升到在修真大陆为了生存创造出自己的势力,与其他势力抗衡*******************
  • Where Angels Fear to Tread

    Where Angels Fear to Tread

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 邪帝娇妻:皇后不许走

    邪帝娇妻:皇后不许走

    某君:我一定会让你爱上我。某女:一年,如果一年后我没有喜欢上你,就别缠着我。某君:好。一年后……
  • 庶女古代好生活手札

    庶女古代好生活手札

    穿越一个不吃苦的庶女好像挺不错的,没有小说中恶毒的嫡女和小白花的姐姐,庶女表示她的日子一点也不难过。只是为啥有一天她被一道圣旨纳进了宫,都没有问过她和父母愿意不愿意,这个皇帝太霸道了。于是庶女只好背着包袱依依不舍离开了舒适的家,走进了那个据说会吃人的皇宫。【情节虚构,请勿模仿】
  • 身为魔王的我来拯救世界

    身为魔王的我来拯救世界

    谁的短刀,刺在我后心?终焉的使者,是敌是友?因为未知力量的干涉,少年与少女的命运相互交织。当羔羊不再沉默;自然不再温柔;灾祸与异变丛生之际——“我将撕碎一切的虚妄,人类是不会就这样灭亡的!”
  • 韩娱之母子奋斗悲欢

    韩娱之母子奋斗悲欢

    母亲因癌症去世,本以为此生无缘相见可是上天却开了一个天大的玩笑。亲情、友情、爱情还有奋斗。智妍啊,和哦妈一起玩转娱乐圈吧。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 上校的娇萌妻子

    上校的娇萌妻子

    你是我生命中的光芒,‘永远’给我温暖。执子之手,与子偕老。
  • 晴天雪不寒

    晴天雪不寒

    本文写了一个关于盲女孩的故事,面对命运的不公,晴雪没有选择放弃,没有自卑,而是坚强的活下去。
  • 一语成婚

    一语成婚

    “顾小姐,是这样的,昨天在山上见到你后,我很喜欢你的,想跟你交往,以结婚为前提,不知道你的意思是什么?“轰”顾心语整张脸都是红的,心底虽然有点怀疑,现在却有丝欣喜。不过才见一次面,一见钟情,还这么快就表白了,还真是行动派。---一个事业精明,生活小白的才女,遇到腹黑行动力惊人的军官,又会碰出什么火花?更新中----