登陆注册
14926000000030

第30章 THE INTERPRETER A ROMANCE OF THE EAST(14)

Slowly the storm lessened, and in the west the clouds tore raggedly asunder and a flood of livid yellow light poured down upon the lake - an awful light that struck it into an abyss of fire. Then, as if at a word of command, two glorious rainbows sprang across the water with the mountains for their piers, each with its proper colours chorded. They made a Bridge of Dread that stood out radiant against the background of storm - the Twilight of the Gods, and the doomed gods marching forth to the last fight. And the thunder growled sullenly away into the recesses of the hill and the terrible rainbows faded until the stars came quietly out and it was a still night.

But I had seen that what is our dread is the joy of the spirits of the Mighty Mother, and though the vision faded and I doubted what I had seen, it prepared the way for what I was yet to see. Afew days later we started on what was to be the most exquisite memory of my life. A train of ponies carried our tents and camping necessaries and there was a pony for each of us. And so, in the cool grey of a divine morning, with little rosy clouds flecking the eastern sky, we set out from Islamabad for Vernag.

And this was the order of our going. She and I led the way, attended by a sais (groom) and a coolie carrying the luncheon basket. Half way we would stop in some green dell, or by some rushing stream, and there rest and eat our little meal while the rest of the cavalcade passed on to the appointed camping place, and in the late afternoon we would follow, riding slowly, and find the tents pitched and the kitchen department in full swing.

If the place pleased us we lingered for some days; - if not, the camp was struck next morning, and again we wandered in search of beauty.

The people were no inconsiderable part of my joy. I cannot see what they have to gain from such civilization as ours - a kindly people and happy. Courtesy and friendliness met us everywhere, and if their labor was hard, their harvest of beauty and laughter seemed to be its reward. The little villages with their groves of walnut and fruit trees spoke of no unfulfilled want, the mulberries which fatten the sleek bears in their season fattened the children too. I compared their lot with that of the toilers in our cities and knew which I would choose. We rode by shimmering fields of barley, with red poppies floating in the clear transparent green as in deep sea water, through fields of millet like the sky fallen on the earth, so innocently blue were its blossoms, and the trees above us were trellised with the wild roses, golden and crimson, and the ways tapestried with the scented stars of the large white jasmine.

It was strange that later much of what she said, escaped me. Some I noted down at the time, but there were hints, shadows of lovelier things beyond that eluded all but the fringes of memory when I tried to piece them together and make a coherence of a living wonder. For that reason, the best things cannot be told in this history. It is only the cruder, grosser matters that words will hold. The half-touchings -vanishing looks, breaths - O God, I know them, but cannot tell.

In the smaller villages, the head man came often to greet us and make us welcome, bearing on a flat dish a little offering of cakes and fruit, the produce of the place. One evening a man so approached, stately in white robes and turban, attended by a little lad who carried the patriarchal gift beside him. Our tents were pitched under a glorious walnut tree with a run- ning stream at our feet.

Vanna of course, was the interpreter, and I called her from her tent as the man stood salaaming before me. It was strange that when she came, dressed in white, he stopped in his salutation, and gazed at her in what, I thought, was silent wonder.

She spoke earnestly to him, standing before him with clasped hands, almost, I could think, in the attitude of a suppliant. The man listened gravely, with only an interjection, now and again, and once he turned and looked curiously at me. Then he spoke, evidently making some announcement which she received with bowed head - and when he turned to go with a grave salute, she performed a very singular ceremony, moving slowly round him three times with clasped hands; keeping him always on the right. He repaid it with the usual salaam and greeting of peace, which he bestowed also on me, and then departed in deep meditation, his eyes fixed on the ground. I ventured to ask what it all meant, and she looked thoughtfully at me before replying.

"It was a strange thing. I fear you will not altogether understand, but I will tell you what I can. That man though living here among Mahomedans, is a Brahman from Benares, and, what is very rare in India, a Buddhist. And when he saw me he believed he remembered me in a former birth. The ceremony you saw me perform is one of honour in India. It was his due.""Did you remember him?" I knew my voice was incredulous.

"Very well. He has changed little but is further on the upward path. I saw him with dread for he holds the memory of a great wrong I did. Yet he told me a thing that has filled my heart with joy.""Vanna-what is it?"

She had a clear uplifted look which startled me. There was suddenly a chill air blowing between us.

"I must not tell you yet but you will know soon. He was a good man. I am glad we have met."She buried herself in writing in a small book I had noticed and longed to look into, and no more was said.

We struck camp next day and trekked on towards Vernag - a rough march, but one of great beauty, beneath the shade of forest trees, garlanded with pale roses that climbed from bough to bough and tossed triumphant wreaths into the uppermost blue.

同类推荐
热门推荐
  • 久违了,前妻! (大结局)

    久违了,前妻! (大结局)

    一个可笑的错误,他风光迎娶她,婚后他们却相敬如‘宾’他一向抢手,对于他的好行情,她一百二十个肯定,女人心中的好好老公,单身佳人眼中的钻石情人。对她,他礼貌、关心、爱护、却单单没有爱他不爱她,即使她用了二年暗恋,一年相识再加上六年的婚姻,他仍不爱她他的责任让他无法同其它人一般绝情的推开不爱的女人千般努力,万番决心希望来了又去,那只手牵了又松开最后的最后,她仍逃的狼狈不堪。只能丢盔弃甲,在离婚书上签下她最后的成全时光匆匆,转眼几年再次相遇,一切又乱了、陷了……
  • 夏忆使然

    夏忆使然

    在机场的相遇,勾起了夏一六年前的回忆。那是潜藏在夏一心中唯一的故事,在校园的小湖边,无意间她成了别人的画中景,他,校园里鼎鼎大名的校草,萧然。夏一看见了他手中的画,那画清新脱俗,让夏一觉得自己从没有一刻像他画中那么美,他走近了她,淡淡的开口,做我的女朋友好吗?夏一从没有这么近距离的看过他,那一刻,她的心沉沦了,原来世间真的有一见钟情这样的东西,这是夏一当时对他的感受,那个男人跟她平淡无聊的恋爱着,他没有牵过她的手,也没有夺去她的初吻,直到夏一知道了真相,知道她是那画中女人的替代品,她平静的对那个男人说,以后再也别见了,在她转过身的一刹那,却潸然的落泪了。
  • 碰巧遇到爰

    碰巧遇到爰

    林爸,沐爸互换了子女、20年后,一场小型车祸使二人相遇,再相遇会发生神魔事情呢?期待~~~~~~小紫影篇:贱男,我是不是上辈子欠你的,每次遇到你都那麽衰(心里郁闷中)小墨涵篇:(一脸贼笑),你却实欠我的,不然,以身相许,我就勉为其难的收了
  • 超级次元神

    超级次元神

    莲杉雨说:本人一出,皆四方震动。他娃说:朗朗乾坤,转来转去,回家去跪搓板。莲杉雨:儿子啊,能不能不拆你老爹我的台啊!他娃说:不能!莲杉雨:……
  • 美男凶猛:夫君,别撩我

    美男凶猛:夫君,别撩我

    穿越空间颠覆历史,却一不小心穿越成风流女王爷。家有四个绝色夫君,却都对她恨之入骨,千方百计要置她于死地!尼玛,她现在好歹也是征战天下无所不胜的杀神,怎么能任人欺凌!一朝掀翻历史,重掌天下,未阑珊下的第一道圣旨就是:美男们统统滚蛋,本姑娘不缺爱!但这些男人都怎么回事?妖孽帝王、腹黑国师、冷酷相爷、无情将军、武林盟主、神医至尊都往她身上扑呢?喂,这位公子,麻烦拿开你的爪子,不要随便碰朕的“36D”!
  • 讨神诀

    讨神诀

    百年前不知从何而来的黑魔族扰乱大陆,操纵着诡异的力量无人能挡。大陆危亡之际雷族站了出来,带领其他四大神族结为神盟一举将黑魔族逐出了大陆,大陆在神盟的保护下也得到了百年的安稳。这一太平却随着雷神的陨落瞬间崩解,火族趁势发难诛杀整个雷族成为大陆最强一族,占取神殿并妄图吞并所有势力,大陆之上难寻可与之抗衡者。而就在此时,雷神神兵突然现世,雷神当年的失踪之子竟然尚存于世。雷族唯一的血脉,灭族灭亲之仇,少年能否隐忍变强,重领神盟,再登神位。
  • 缠痴错爱,傲娇老公哪里逃

    缠痴错爱,傲娇老公哪里逃

    商业联姻,他婚后却三天两头和别女人传出绯闻。有人笑着说:“洛太太,你绿了。”她也笑道:“我何时不绿过?”媒体也嘲讽她有名无实,他却将她揽到怀里:“谁说无实?明明一夜七次!”--然而,当他的初恋回国————一张离婚协议打破的她所以的幻想--“洛凌澈,要杀我的是你,要复仇的是你,要和一辈子的是你,现在,要和我离婚的还是你!”再遇,他霸道的将她锁进怀里,贴着她红唇情深低喃:“洛太太,我…………
  • 神陨之日

    神陨之日

    他们是神?不,他们只是一群卑鄙的小人。他们将大陆击沉,让人们无限坠落,而自己独享灵韵源泉,神,那是他们自封的。五千年的岁月,他们试图改变历史,可是他们做梦也没有想到,我没有死!所谓的神,等着吧,我魂帝又回来了!
  • 神止

    神止

    凌止,穿越进入上古世纪游戏之中,展开了一场瑰丽的人生圣斗。
  • 邪皇追妻:王妃刁蛮萌

    邪皇追妻:王妃刁蛮萌

    苏漫雪——一场离奇的穿越,来到异时空,在那里她经历了什么?谁又是她此生的真爱......孤傲冷绝霸道无理的尹天凌俊美绝伦风流潇洒的萧俊逸还是他或他......痛彻心扉的背叛,深入骨髓的痴情,心甘情愿的守候,她又该何去何从?