登陆注册
14908100000068

第68章

“Now then, you devil’s puppet, bestir yourself and look for it!” Denisov shouted suddenly, turning purple and dashing at the valet with a threatening gesture. “The purse is to be found, or I’ll flog you! I’ll flog you all!”

Rostov, his eyes avoiding Denisov, began buttoning up his jacket fastening on his sword, and putting on his forage-cap.

“I tell you the purse is to be found,” roared Denisov, shaking the orderly by the shoulders and pushing him against the wall.

“Denisov, let him be; I know who has taken it,” said Rostov, going towards the door without raising his eyes.

Denisov stopped, thought a moment, and evidently understanding Rostov’s hint, he clutched him by the arm.

“Nonsense!” he roared so that the veins stood out on his neck and forehead like cords. “I tell you, you’ve gone out of your mind; I won’t allow it. The purse is here; I’ll flay the skin off this rascal, and it will be here.”

“I know who has taken it,” repeated Rostov, in a shaking voice, and he went to the door.

“And I tell you, you’re not to dare to do it,” shouted Denisov, making a dash at the ensign to detain him. But Rostov pulled his arm away, lifted his eyes, and looked directly and resolutely at Denisov with as much fury as if he had been his greatest enemy.

“Do you understand what you’re saying?” he said in a trembling voice; “except me, there has been no one else in the room. So that, if it’s not so, why then …”

He could not utter the rest, and ran out of the room.

“Oh, damn you and all the rest,” were the last words Rostov heard.

Rostov went to Telyanin’s quarters.

“The master’s not at home, he’s gone to the staff,” Telyanin’s orderly told him. “Has something happened?” the orderly added, wondering at the ensign’s troubled face.

“No, nothing.”

“You’ve only just missed him,” said the orderly.

The staff quarters were two miles and a half from Salzeneck. Not having found him at home, Rostov took his horse and rode to the quarters of the staff. In the village, where the staff was quartered, there was a restaurant which the officers frequented. Rostov reached the restaurant and saw Telyanin’s horse at the entry.

In the second room the lieutenant was sitting over a dish of sausages and a bottle of wine.

“Ah, you have come here too, young man,” he said, smiling and lifting his eyebrows.

“Yes,” said Rostov, speaking as though the utterance of the word cost him great effort; and he sat down at the nearest table.

Both were silent; there were two Germans and a Russian officer in the room. Every one was mute, and the only sounds audible were the clatter of knives on the plates and the munching of the lieutenant. When Telyanin had finished his lunch, he took out of his pocket a double purse; with his little white fingers, that were curved at the tips, he parted the rings, took out some gold, and raising his eyebrows, gave the money to the attendant.

“Make haste, please,” he said.

The gold was new. Rostov got up and went to Telyanin.

“Let me look at the purse,” he said in a low voice, scarcely audible.

With shifting eyes, but eyebrows still raised, Telyanin gave him the purse.

“Yes, it’s a pretty purse … yes …” he said, and suddenly he turned white. “You can look at it, young man,” he added.

Rostov took the purse in his hand and looked both at it and at the money in it, and also at Telyanin. The lieutenant looked about him, as his way was, and seemed suddenly to have grown very good-humoured.

“If we go to Vienna, I suspect I shall leave it all there, but now there’s nowhere to spend our money in these wretched little places,” he said. “Come, give it me, young man; I’m going.”

Rostov did not speak.

“What are you going to do? have lunch too? They give you decent food,” Telyanin went on. “Give it me.” He put out his hand and took. hold of the purse. Rostov let go of it. Telyanin took the purse and began carelessly dropping it into the pocket of his riding trousers, while his eyebrows were carelessly lifted and his mouth stood a little open, as though he would say: “Yes, yes, I’m putting my purse in my pocket, and that’s a very simple matter, and no one has anything to do with it.”

“Well, young man?” he said with a sign, and from under his lifted eyebrows he glanced into Rostov’s eyes. A kind of gleam passed with the swiftness of an electric flash from Telyanin’s eyes to the eyes of Rostov, and back again and back again and again, all in one instant.

“Come here,” said Rostov, taking Telyanin by the arm. He almost dragged him to the window. “That’s Denisov’s money; you took it …” he whispered in his ear.

“What? … what? … How dare you? What?” … said Telyanin. But the words sounded like a plaintive, despairing cry and prayer for forgiveness. As soon as Rostov heard the sound of his voice, a great weight of suspense, like a stone, rolled off his heart. He felt glad, and at the same instant he pitied the luckless creature standing before him, but he had to carry the thing through to the end.

“God knows what the people here may think,” muttered Telyanin, snatching up his forage-cap and turning towards a small empty room. “You must explain …”

“I know that, and I’ll prove it,” said Rostov.

“I …”

The terrified, white face of Telyanin began twitching in every muscle; his eyes still moved uneasily, but on the ground, never rising to the level of Rostov’s face, and tearful sobs could be heard.

“Count! … don’t ruin a young man … here is the wretched money, take it.” … He threw it on the table. “I’ve an old father and mother!”

Rostov took the money, avoiding Telyanin’s eyes, and without uttering a word, he went out of the room. But in the doorway he stopped and turned back.

“My God!” he said, with tears in his eyes, “how could you do it?”

“Count,” said Telyanin, coming nearer to the ensign.

“Don’t touch me,” said Rostov, drawing back. “If you’re in need take the money.”

He thrust a purse on him and ran out of the restaurant.

同类推荐
热门推荐
  • 修灵小药师

    修灵小药师

    阎王笑呵呵搓手:一不小心收错了魂,沈青瑶,你便进去续命吧。沈青瑶翻白眼:呵呵,你不小心收错魂,却让我提前三天没了性命,也罢,反正我懒得去投胎,送我去吧。至此,浮熙大陆23岁的第一炼药师转生到13岁的落魄公主身上,开始了一段旷世传奇。南傲国的婚约,武灵堂的修行,回春宫的收徒,一件件事扑天而来。炼药师大会,抢灵大赛,九方大会,好胜心亦被激发。本来只想来这里打打酱油,完成阎王的任务便好,没想到一不小心居然认真了起来,不过,这样才有趣嘛!既然名声大噪,就得拿出点真本事来镇镇牛鬼蛇神,让他们瞧瞧我沈青瑶究竟是谁!
  • 异世界乱穿

    异世界乱穿

    一个带着系统在别的位面装逼的故事。无敌流,更新非常慢,请谨慎决定是否入坑。
  • 克斋集摘

    克斋集摘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 无价妻子:总裁的倒霉老婆

    无价妻子:总裁的倒霉老婆

    明明人长得漂亮但是人却非常倒霉,一次倒霉她被男朋友抛弃喝个酒想找厕所却遇到了总裁大人把他当成马桶一样吐,总裁一次忍,二次倒霉,她抱着总裁睡觉各种打、磨牙、甚至把他踹到地板上,总裁二次忍。二次倒霉,给总裁大人煮菜把盐当做糖下,让总裁大人差点咸死,总裁三次忍。可甜蜜生活不久,小三出现她临阵脱逃。三年后他遇见她。又发现它的复制版的小包子,以下对话,穆萧希:我们结婚吧!爱小昕:不行!穆萧希:为什么,你都有了我的复制品我还能让你逃吗小猫咪,我会让你在我身下一次一次印着我的印记看谁还敢抢走....
  • 吾乃大反派

    吾乃大反派

    林若,你斗天。莫无心,你斗命。我云星斗的,是那马上即要执掌宇宙权柄、操纵大千世界的……人!
  • 奇葩在火影

    奇葩在火影

    一个自称仙人转世中二男张伟在家里静心打坐以调龙虎捉乌兔时候穿越成了宇智波镜,随身带着外交官系统,系统给的外挂却是圣杯英灵的属性,觉醒的万花筒又是我的世界版的神威,立志做忍界张仪的镜表示这一定是个盗版系统。(猪脚比较蠢,关键时候会很靠谱吧大概)
  • 岚城之血复仇

    岚城之血复仇

    一个家族,在一夜之间被灭,只有几个小孩逃过这场劫难,那个养尊处优的她,为了复仇,不惜一切代价。她加入了岚城,认识了很多知心朋友,于是,她下定了决心,自觉一定要强大起来,保护自己在乎的人!
  • 不简单的简单爱

    不简单的简单爱

    《不简单的简单爱》(有名:恶魔,公主)四叶草之间的幸福,属于他们之间的承诺,一份被注定的幸福。。。。人们总说,找到了四叶草就找到了幸福那是因为三叶草的一叶草代表希望二叶草代表付出三叶草代表爱而稀有的四叶草就是幸福三叶草的意思是即使你付出了,希望了,爱了也不一定会找到幸福只有拥有了四叶草才拥有了真正的幸福…………当我带着我全部的幸福,行走于一座座陌生的小镇时,即使我没有找到我生命中的四叶草,可我相信那时的我是幸福的..
  • 魔掌沉天

    魔掌沉天

    武道无极,他于国术顶峰,打破桎梏,碧血化龙。钢筋铁骨,血如熔岩,历千万劫,他冲破人间武圣巅峰,他是人形太空战舰,虚空行者。他以力之极破碎,汲取次元能量,只手遮天。
  • 菩提寻迹

    菩提寻迹

    这是第一部佛教类的小说,描写的佛教故事,佛教典故,佛教仪轨,都是外人却不知的一个真实的境界。当念珠变成首饰的时候当寺庙变成景点的时候当唐卡变成礼品的时候当佛像变成艺术品的时候当佛经变成心灵鸡汤的时候当闻思变成炫耀学术的时候当禅定变成减压健身的时候当上师变成打卦算命者的时候当佛菩萨变成求子求财的对象的时候当教言停止不了抽烟喝酒打牌的时候当佛法变成小资的放松方式的时候当三宝变成可有可无的虚构的时候当还来不及反应就面临死亡的时候你还拿什么来炫耀你的信仰?这里或许宣传的不是一种信仰,用别样的方式,唤起那种直面人生和死亡的另一种方式。