登陆注册
14908100000054

第54章

PRINCE ANDREY was leaving the following evening. The old prince, not departing from his regular routine, went away to his own room after dinner. The little princess was with her sister-in-law. Prince Andrey, having changed his dress and put on a travelling-coat without epaulettes, had been packing with his valet in the rooms set apart for him. After himself inspecting the coach and the packing of his trunks on it, he gave orders for the horses to be put to. Nothing was left in the room but the things that Prince Andrey always carried with him: a travelling-case, a big silver wine-case, two Turkish pistols and a sabre, a present from his father, brought back from his campaign under Otchakov. All Prince Andrey’s belongings for the journey were in good order; everything was new and clean, in cloth covers, carefully fastened with tape.

At moments of starting off and beginning a different life, persons given to deliberating on their actions are usually apt to be in a serious frame of mind. At such moments one reviews the past and forms plans for the future. The face of Prince Andrey was very dreamy and tender. Clasping his hands behind him, he walked rapidly up and down the room from corner to corner looking straight before him and dreamily shaking his head. Whether he felt dread at going to the war, or grief at forsaking his wife or possibly something of both—he evidently did not care to be seen in that mood, for, catching the sound of footsteps in the outer room, he hastily unclasped his hands, stood at the table, as though engaged in fastening the cover of the case, and assumed his habitual calm and impenetrable expression. It was the heavy step of Princess Marya.

“They told me you had ordered the horses to be put in,” she said, panting (she had evidently been running), “and I did so want to have a little more talk with you alone. God knows how long we shall be parted again. You’re not angry with me for coming? You’re very much changed, Andryusha,” she added, as though to explain the question.

She smiled as she uttered the word “Andryusha.” It was obviously strange to her to think that this stern, handsome man was the same as the thin, mischievous boy, the Andryusha who had been the companion of her childhood.

“And where’s Liza?” he asked, only answering her question by a smile.

“She was so tired that she fell asleep on the sofa in my room. Oh Andrey, what a treasure of a wife you have,” she said, sitting down on the sofa, facing her brother. “She is a perfect child; such a sweet, merry child. I like her so much.” Prince Andrey did not speak, but the princess noticed the ironical and contemptuous expression that came into his face.

“But one must be indulgent to little weaknesses. Who is free from them, Andrey? You mustn’t forget that she has grown up and been educated in society. And then her position is not a very cheerful one. One must put oneself in every one’s position. To understand everything is to forgive everything. Only think what it must be for her, poor girl, after the life she has been used to, to part from her husband and be left alone in the country, and in her condition too. It’s very hard.”

Prince Andrey smiled, looking at his sister as we smile listening to people whom we fancy we see through.

“You live in the country and think the life so awful?” he said.

“I—that’s a different matter. Why bring me in? I don’t wish for any other life, and indeed I can’t wish for anything different, for I know no other sort of life. But only think, Andrey, what it is for a young woman used to fashionable society to be buried for the best years of her life in the country, alone, because papa is always busy, and I … you know me … I am not a cheerful companion for women used to the best society. Mademoiselle Bourienne is the only person …”

“I don’t like her at all, your Bourienne,” said Prince Andrey.

“Oh, no! she’s a very good and sweet girl, and what’s more, she’s very much to be pitied. She has nobody, nobody. To tell the truth, she is of no use to me, but only in my way. I have always, you know, been a solitary creature, and now I’m getting more and more so. I like to be alone … Mon père likes her very much. She and Mihail Ivanovitch are the two people he is always friendly and good-tempered with, because he has been a benefactor to both of them; as Sterne says: ‘We don’t love people so much for the good they have done us as for the good we have done them.’ Mon père picked her up an orphan in the streets, and she’s very good-natured. And mon père likes her way of reading. She reads aloud to him in the evenings. She reads very well.”

“Come, tell me the truth, Marie, you suffer a good deal, I expect, sometimes from our father’s character?” Prince Andrey asked suddenly. Princess Marya was at first amazed, then aghast at the question.

“Me?…me?…me suffer!” she said.

“He was always harsh, but he’s growing very tedious, I should think,” said Prince Andrey, speaking so slightingly of his father with an unmistakable intention either of puzzling or of testing his sister.

“You are good in every way, Andrey, but you have a sort of pride of intellect,” said the princess, evidently following her own train of thought rather than the thread of the conversation, “and that’s a great sin. Do you think it right to judge our father? But if it were right, what feeling but vénération could be aroused by such a man as mon père? And I am so contented and happy with him. I could only wish you were all as happy as I am.”

Her brother shook his head incredulously.

“The only thing that troubles me,—I’ll tell you the truth, Andrey,— is our father’s way of thinking in religious matters. I can’t understand how a man of such immense intellect can fail to see what is as clear as day, and can fall into such error. That is the one thing that makes me unhappy. But even in this I see a slight change for the better of late. Lately his jeers have not been so bitter, and there is a monk whom he received and talked to a long time.”

同类推荐
  • The Village Rector

    The Village Rector

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Lamp That Went Out

    The Lamp That Went Out

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 茶神传

    茶神传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛祖心灯

    佛祖心灯

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 印法参同

    印法参同

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 旷世奇才苏武(西域烽燧系列小说)

    旷世奇才苏武(西域烽燧系列小说)

    本书是一部长篇小说,讲述了出使匈奴的苏武在内奸和美女间谍的诬陷下被扣押受审宁死不屈。汗血马咬死雄替苏武传送情报,匈奴女救活苏武历经凶险智斩内奸,另立归服西汉的新单于……
  • 超级兑换器

    超级兑换器

    一名普通的高中生,却意外的得到了超能系统,从此征战黑道,御美天下,龙游四海,万物臣服
  • 纸人

    纸人

    预料之中的恐怖,命中注定的恐怖,都不至于让我们如此害怕,明明阳光灿烂,明明幸福平安,明明没做亏心事,明明在读发生在别人身上的恐怖故事……突然,一只不怀善意的手背后颤巍巍地伸过来了,它是来要命的。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 武装驱魔人

    武装驱魔人

    郑汪洋是一个鲁中山区的普通年轻人,和很多二十多岁的孩子一样懵懂无知却对社会充满好奇,一次偶然的机会,他踏入了一片自己从未想象过的领域,本以为自己可以跟随师父做一个惩恶扬善的驱魔人,可曾想自己身后潜伏着一个绵延千年的巨大阴谋,驱魔人以驱除妖魔,匡扶正道为己任,但世上最可怕的并不是妖魔,而是人的心魔。他会如何斩妖除魔,又将会如何面对这流传千年的魔咒?
  • 巫师术师

    巫师术师

    巫师,从一出生便拥有强大的魔法,而术师却要后天培养。
  • 时光囚笼

    时光囚笼

    叶无辰遭到神秘人刺杀,每次死亡,都会回到七月初七……虽然一切重置,但修为不会倒退,死前的收获不会消失!于是叶无辰开始努力奋斗,试图打破这时光囚笼!
  • 傲龙邪神

    傲龙邪神

    楚殇是一介旁系子弟,实力低微,因而受尽屈辱他因为有她,支撑了下来,然而,当她死在他的面前他明悟,这世界,实力至上是永远不会改变的至理!他从乱葬岗中爬出,得妖帝传承,血脉彻底改变!他将执掌万千豪强,统御八方!
  • 培养你的兴趣

    培养你的兴趣

    发掘你的兴趣源泉、开拓你的兴趣类型、优化你的兴趣品质、把握你的兴趣发展、调控你的兴趣循环、促进你的兴趣成长、兴趣自我测试等。
  • 篮球传承

    篮球传承

    这是一个男孩从CBA逆袭亚锦赛选秀NBA征服世锦赛,一步一步走向顶峰,打破传统束缚,最终站在世界最高点的故事。