登陆注册
14908100000158

第158章

NEAR THE VILLAGE of Pratzen Rostov had been told to look for Kutuzov and the Emperor. But there they were not, nor was there a single officer to be found in command, nothing but disorderly crowds of troops of different sorts. He urged on his weary horse to hasten through this rabble, but the further he went the more disorderly the crowds became. The high road along which he rode, was thronged with carriages, with vehicles of all sorts, and Austrian and Russian soldiers of every kind, wounded and unwounded. It was all uproar and confused bustle under the sinister whiz of the flying cannon balls from the French batteries stationed on the heights of Pratzen.

“Where’s the Emperor? Where’s Kutuzov?” Rostov kept asking of every one he could stop, and from no one could he get an answer.

At last clutching a soldier by the collar, he forced him to answer him.

“Aye! brother! they’ve all bolted long ago!” the soldier said to Rostov, laughing for some reason as he pulled himself away. Letting go that soldier, who must, he thought, be drunk, Rostov stopped the horse of a groom or postillion of some personage of consequence, and began to cross-question him. The groom informed Rostov that an hour before the Tsar had been driven at full speed in a carriage along this very road, and that the Tsar was dangerously wounded.

“It can’t be,” said Rostov; “probably some one else.”

“I saw him myself,” said the groom with a self-satisfied smirk; “it’s high time I should know the Emperor, I should think, after the many times I’ve seen him in Petersburg; I saw him as it might be here. Pale, deadly pale, sitting in the carriage. The way they drove the four raven horses! my goodness, didn’t they dash by us! It would be strange, I should think, if I didn’t know the Tsar’s horses and Ilya Ivanitch; why, Ilya never drives any one else but the Tsar.”

Rostov let go of the horse and would have gone on. A wounded officer passing by addressed him. “Why, who is it you want?” asked the officer, “the commander-in-chief? Oh, he was killed by a cannon ball, struck in the breast before our regiment.”

“Not killed—wounded,” another officer corrected him.

“Who? Kutuzov?” asked Rostov.

“Not Kutuzov, but what’s his name—well, it’s all the same, there are not many left alive. Go that way, over there to that village, all the commanding officers are there,” said the officer, pointing to the village of Gostieradeck, and he walked on.

Rostov rode on at a walking pace, not knowing to whom and with what object he was going now. The Tsar was wounded, the battle was lost. There was no refusing to believe in it now. Rostov rode in the direction which had been pointed out to him, and saw in the distance turrets and a church. What had he to hasten for now? What was he to say now to the Tsar or to Kutuzov, even if they were alive and not wounded?

“Go along this road, your honour, that way you will be killed in a trice!” a soldier shouted to him. “You’ll be killed that way!”

“Oh! what nonsense!” said another. “Where is he to go? That way’s nearest.” Rostov pondered, and rode off precisely in the direction in which he had been told he would be killed.

“Now, nothing matters; if the Emperor is wounded, can I try and save myself?” he thought. He rode into the region where more men had been killed than anywhere, in fleeing from Pratzen. The French had not yet taken that region, though the Russians—those who were slightly wounded or unhurt—had long abandoned it. All over the field, like ridges of dung on well-kept plough-land, lay the heaps of dead and wounded, a dozen or fifteen bodies to every three acres. The wounded were crawling two or three together, and their shrieks and groans had a painful and sometimes affected sound, it seemed to Rostov. Rostov put his horse to a trot to avoid the sight of all those suffering people, and he felt afraid. He was afraid of losing not his life, but his pluck, which he needed so much, which he knew would not stand the sight of those luckless wretches. The French had ceased firing at this field that was dotted over with dead and wounded, because there seemed no one living upon it, but seeing an adjutant trotting across it, they turned a cannon upon him and shot off several cannon balls. The sense of those whizzing, fearful sounds, and of the dead bodies all round him melted into a single impression of horror and pity for himself in Rostov’s heart. He thought of his mother’s last letter. “What would she be feeling now,” he thought, “if she could see me here now on this field with cannons aimed at me?”

同类推荐
热门推荐
  • 后来我们背道而驰

    后来我们背道而驰

    我记得那时我们年少,你眉眼含笑。你告诉我何为温婉,我只记得书上说过风流倜傥,你说窈窕淑女君子好逑,我只记得书上有言,陌上人如玉,公子世无双!后来,时光荏苒,我还留在原地,任凭岁月风沙,染我满世尘埃........
  • 101绝密爱恋

    101绝密爱恋

    凌乱的头发,红红的嘴唇,欲求不满的眼神再加上衣衫不整……他们家的BOSS这是被人给强暴了么?究竟是谁有这么天大的胆子?!
  • 教授的魅力

    教授的魅力

    莫有为一个默默无闻的体育教师,众人却尊称他为教授。他从小开始进行身心能力的锤炼锻造,终成一条卧龙,深居简出,隐忍不发。他一出手发力,黑帮老大闻之丧胆,官者知之心惊,女子为之折服膜拜。他所到之处,爆出惊雷,强光闪耀,震人魂魄,逍遥洒脱,品众美女,令人敬仰,终归至尊。
  • 锦书

    锦书

    锦书十二卷,东西两昆仑。上古时代,天地一片混沌,在混沌之中,上古三位神明共同创造了世界,他们是天地之神古陆、冥界之神隐、众生之神女帝轩辕。千年之前昆仑仙界被上古之神隐和轩辕以大力劈开,由此划分为东西昆仑。十二年前,东昆仑的血案震惊整个仙界,东昆仑最大的仙府孤云门被毁,孤云门无人留存,镇府之宝锦书下落不明。十二年后,一个名叫云朵儿的女孩被各方关注。散修?姓云?谁能证明你不是孤云门的后裔?又究竟有谁,是你的靠山,让你敢于挑战仙界?
  • 穿越汉朝后宫:昭君不出塞

    穿越汉朝后宫:昭君不出塞

    一次倒霉的穿越,她糊里糊涂的变成了昭君。什么?四大美人很爽?我P类,一直罩着她的皇帝没多久就挂了,要是去塞外那个蛮夷的底盘,又是跟自己在现代的负心汉一样,都是有妇之夫….哦,天哪,地哪...见到明星脸了,古代也不错嘛....
  • 极品权财

    极品权财

    遇到穷人,散财来帮助他。遇到富人,散财来劝解他。遇到坏人,拿钱来砸死他。这就是我,一散财的好人!钱可以买到想要的一切,而我可以控制你们的财运,这就是我……赵立!
  • 再铸传承

    再铸传承

    没有传承人的未来是没有希望的。失去传承的民族是没有未来的民族。云飞,因为被黑洞能量淬体,觉醒了上古传承。云飞变成了一个未来有无数可能的人类。当云飞站在世界生命巅峰的时候,云飞将自己的经验、能力融合成全新的传承,印刻在族群每个人的基因中。“我要让每一名族人,未来都有无数可能……”
  • 篡改纪元开始

    篡改纪元开始

    <如果没有那次本就不是意外的意外,你我之间是否会成就这样的爱><联盟:恶魔纪元前传>--这是由四位面组合成的世界.--被分别统领的域界有着牵连.--数年前ACaddyHeather前任王逝去时的冷淡置之造成了分裂.--“就是因为本座喜欢你,所以没有道理”--“就是因为这是王的主宰,所以没有道理”--“就是因为那场意外,所以这就是-纪元的开始”
  • 海贼王之游龙

    海贼王之游龙

    海贼王世界、不一定要跟着主线走、中国龙组组长在任务中死亡、穿越到了海贼王世界、他会一步步的走向最强、佛挡杀佛、一路杀向新世界的终点。本人新手、希望大家可以支持、保证一天二更、如果有大神支持签约了、保证完本
  • 穿越之庶女最猖狂

    穿越之庶女最猖狂

    她是21世纪的金牌杀手,遭人陷害,夺取性命,一朝穿越重获新生,他是薄情王爷,心狠手辣,杀人不眨眼,却唯独对她一往情深,她,披荆斩棘,千辛万苦走上了新的王者之路。