登陆注册
14829000000002

第2章

Mrs. Dallison said hurriedly: "Yes, yes; I'm very sorry.""This old gentleman, Mr. Creed, lives in the same house with us, and he is going to speak to my husband."The old man wagged his head on its lean stalk of neck.

"He ought to know better than be'ave 'imself so disrespectable," he said.

Cecilia looked at him, and murmured: "I hope he won't turn on you!"The old man shuffled his feet.

"I likes to live at peace with everybody. I shall have the police to 'im if he misdemeans hisself with me!... Westminister, sir?" And, screening his mouth from Mrs. Dallison, he added in a loud whisper:

"Execution of the Shoreditch murderer!"

Cecilia felt suddenly as though the world were listening to her conversation with these two rather seedy persons.

"I don't really know what I can do for you, Mrs. Hughs. I'll speak to Mr. Dallison, and to Mr. Hilary too.""Yes, ma'am; thank you, ma'am."

With a smile which seemed to deprecate its own appearance, Cecilia grasped her skirts and crossed the road. "I hope I wasn't unsympathetic," she thought, looking back at the three figures on the edge of the pavement--the old man with his papers, and his discoloured nose thrust upwards under iron-rimmed spectacles; the seamstress in her black dress; the skimpy little boy. Neither speaking nor moving, they were looking out before them at the traffic; and something in Cecilia revolted at this sight. It was lifeless, hopeless, unaesthetic.

"What can one do," she thought, "for women like Mrs. Hughs, who always look like that? And that poor old man! I suppose I oughtn't to have bought that dress, but Stephen is tired of this."She turned out of the main street into a road preserved from commoner forms of traffic, and stopped at a long low house half hidden behind the trees of its front garden.

It was the residence of Hilary Dallison, her husband's brother, and himself the husband of Bianca, her own sister.

The queer conceit came to Cecilia that it resembled Hilary. Its look was kindly and uncertain; its colour a palish tan; the eyebrows of its windows rather straight than arched, and those deep-set eyes, the windows, twinkled hospitably; it had, as it were, a sparse moustache and beard of creepers, and dark marks here and there, like the lines and shadows on the faces of those who think too much. Beside it, and apart, though connected by a passage, a studio stood, and about that studio--of white rough-cast, with a black oak door, and peacock-blue paint--was something a little hard and fugitive, well suited to Bianca, who used it, indeed, to paint in. It seemed to stand, with its eyes on the house, shrinking defiantly from too close company, as though it could not entirely give itself to anything. Cecilia, who often worried over the relations between her sister and her brother-in-law, suddenly felt how fitting and symbolical this was.

But, mistrusting inspirations, which, experience told her, committed one too much, she walked quickly up the stone-flagged pathway to the door. Lying in the porch was a little moonlight-coloured lady bulldog, of toy breed, who gazed up with eyes like agates, delicately waving her bell-rope tail, as it was her habit to do towards everyone, for she had been handed down clearer and paler with each generation, till she had at last lost all the peculiar virtues of dogs that bait the bull.

Speaking the word "Miranda!" Mrs. Stephen Dallison tried to pat this daughter of the house. The little bulldog withdrew from her caress, being also unaccustomed to commit herself....

Mondays were Blanca's "days," and Cecilia made her way towards the studio. It was a large high room, full of people.

Motionless, by himself, close to the door, stood an old man, very thin and rather bent, with silvery hair, and a thin silvery beard grasped in his transparent fingers. He was dressed in a suit of smoke-grey cottage tweed, which smelt of peat, and an Oxford shirt, whose collar, ceasing prematurely, exposed a lean brown neck; his trousers, too, ended very soon, and showed light socks. In his attitude there was something suggestive of the patience and determination of a mule. At Cecilia's approach he raised his eyes.

It was at once apparent why, in so full a room, he was standing alone. Those blue eyes looked as if he were about to utter a prophetic statement.

"They have been speaking to me of an execution," he said.

Cecilia made a nervous movement.

"Yes, Father?"

"To take life," went on the old man in a voice which, though charged with strong emotion, seemed to be speaking to itself, "was the chief mark of the insensate barbarism still prevailing in those days. It sprang from that most irreligious fetish, the belief in the permanence of the individual ego after death. From the worship of that fetish had come all the sorrows of the human race."Cecilia, with an involuntary quiver of her little bag, said:

"Father, how can you?"

"They did not stop to love each other in this life; they were so sure they had all eternity to do it in. The doctrine was an invention to enable men to act like dogs with clear consciences. Love could never come to full fruition till it was destroyed."Cecilia looked hastily round; no one had heard. She moved a little sideways, and became merged in another group. Her father's lips continued moving. He had resumed the patient attitude which so slightly suggested mules. A voice behind her said: "I do think your father is such an interesting man, Mrs. Dallison."Cecilia turned and saw a woman of middle height, with her hair done in the early Italian fashion, and very small, dark, lively eyes, which looked as though her love of living would keep her busy each minute of her day and all the minutes that she could occupy of everybody else's days.

同类推荐
  • 锦带书

    锦带书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 题家园新池

    题家园新池

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 船山思问录

    船山思问录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 过去现在因果经

    过去现在因果经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 幼学琼林

    幼学琼林

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 重生之女强归来

    重生之女强归来

    慕容灵,本是一个天真可爱,活泼善良的女孩。奈何父亲原来从一开始就伪装了自己的本性,几年后本性暴露,整日外出赌博,将家中积蓄全数花光,更是杀了她的爷爷奶奶和妈妈,将慕容灵卖入豪门。只是谁知豪门少爷居然成了她师傅!慕容灵跟着师傅勤学苦练,只为报弑亲之仇。本以为青春就要花费在仇恨之上了,却因意外突然重生成为了婴儿!唉!真是老天都在帮她啊!不过不急,且等着她登上顶峰,好好折磨渣男们!
  • 冷酷杀手

    冷酷杀手

    她 冰冷而美丽他 冰冷而无情他们第一次相遇就不知不觉的走进了对方了生活第二次相遇就注定了离不开对方
  • 真龙帝尊

    真龙帝尊

    姬晨穿越到武力为尊的苍穹大陆,成为一方帝国的皇帝。内有诸侯虎视眈眈,外有强国气势汹汹,看主角如何凭借着一方帝印,觉醒真龙血脉,逆天崛起,掌控不世强国。你仙门林立,朕有百万雄狮!铁蹄所到之处,唯我真龙帝尊!
  • 红颜女王之巅峰传奇

    红颜女王之巅峰传奇

    她,二十世纪的第一杀手代号“死神”,?一朝被杀,不甘陨落,异世重生。当杀手女王变成废柴千金,又会如何呢?但,在变强的同时也招惹了许多痴情的桃花…流逸:“无论生死,久伴你身旁。”北落晨:“从我第一眼看到你的时候,你就已经住在了我的心里。”安御风:“我虽身为太子,但是,我能做到一生一世一双人,我们可以很幸福的。”秋寒:“前世我错过了你,那这一世,我绝对不会放弃你。”忧月:“都滚!”
  • 笔冢随录I:生事如转篷

    笔冢随录I:生事如转篷

    上课打个瞌睡,然后就被命运垂青——或许应该说是“祥瑞”了——一支遗失千年、沾染着李白临终魂气的青莲遗笔刺进罗中夏的胸膛,拔也拔不出,甩也甩不掉。一群号称笔冢吏的神秘人出现在光天化日之下,各使凌云笔、麟角笔、五色笔,都来抢他身上的青莲笔。可怜他连唐诗都背不出几首,却要像一台被迫运行Windows的486,拼命去理解李白诗中意境,以期发挥出青莲笔的威力。这是一场不情愿的战斗,胜了能得到什么,不知道;而败了,他将失去自己的生命。
  • 勾魂使者阴阳差

    勾魂使者阴阳差

    有很多事情,我总是想不明白。人为什么要有生老病死?是意外,还是宿命?人死了之后,又将会是什么样?这些问题,一直困扰了我许多年。如果不是后来遇到了他,我还不知道这世界上有种神秘的职业叫做:阴阳差!
  • 梦道真

    梦道真

    对面的鬼飞来了。云在动。两条虫子在打架。三根手指在畅谈指生:食指说:“我不喜欢鼻孔。”中指说:“我不喜欢讽刺。”拇指说:“或许我们可以接纳无名指和小指,我们合起来完全可以创造一切!”另一根拇指大叫一声:“赞!”
  • 死亡游戏之猎皇

    死亡游戏之猎皇

    一个身怀绝世箭术的现代人,死亡之后穿越到游戏世界的故事。在这个弱肉强食,实力为尊的世界,且看林辰如何踏入巅峰,箭葬神魔,演绎一个人的传奇!
  • 虚无天命

    虚无天命

    一首关于希望与毁灭,相逢与背叛,生活与命运的赞诗。
  • 请叫我邪魔之王

    请叫我邪魔之王

    星辰大陆第一魔法学园里被称为大魔王的星辰海同学是一个外表冷酷实际内心闷骚的男生,当他遇见从月光海洋来的天真浪漫活泼可爱的洛小鱼时,一场命中注定的爱恋就此发生了……