登陆注册
14823300000038

第38章

"Fountain-heads and pathless groves, Places which pale passion loves, Moonlight walks, when all the fowls Are safely housed, save bats and owls, A midnight bell, a passing groan,-- These are the sounds we feed upon."

Behold there in the wood the fine madman! He is a palace of sweet sounds and sights; he dilates; he is twice a man; he walks with arms akimbo; he soliloquizes; he accosts the grass and the trees; he feels the blood of the violet, the clover, and the lily in his veins; and he talks with the brook that wets his foot.

The heats that have opened his perceptions of natural beauty have made him love music and verse. It is a fact often observed, that men have written good verses under the inspiration of passion, who cannot write well under any other circumstances.

The like force has the passion over all his nature. It expands the sentiment; it makes the clown gentle, and gives the coward heart.

Into the most pitiful and abject it will infuse a heart and courage to defy the world, so only it have the countenance of the beloved object. In giving him to another, it still more gives him to himself. He is a new man, with new perceptions, new and keener purposes, and a religious solemnity of character and aims. He does not longer appertain to his family and society; _he_ is somewhat; _he_ is a person; _he_ is a soul.

And here let us examine a little nearer the nature of that influence which is thus potent over the human youth. Beauty, whose revelation to man we now celebrate, welcome as the sun wherever it pleases to shine, which pleases everybody with it and with themselves, seems sufficient to itself. The lover cannot paint his maiden to his fancy poor and solitary. Like a tree in flower, so much soft, budding, informing love-liness is society for itself, and she teaches his eye why Beauty was pictured with Loves and Graces attending her steps. Her existence makes the world rich. Though she extrudes all other persons from his attention as cheap and unworthy, she indemnifies him by carrying out her own being into somewhat impersonal, large, mundane, so that the maiden stands to him for a representative of all select things and virtues. For that reason, the lover never sees personal resemblances in his mistress to her kindred or to others. His friends find in her a likeness to her mother, or her sisters, or to persons not of her blood. The lover sees no resemblance except to summer evenings and diamond mornings, to rainbows and the song of birds.

The ancients called beauty the flowering of virtue. Who can analyze the nameless charm which glances from one and another face and form? We are touched with emotions of tenderness and complacency, but we cannot find whereat this dainty emotion, this wandering gleam, points. It is destroyed for the imagination by any attempt to refer it to organization. Nor does it point to any relations of friendship or love known and described in society, but, as it seems to me, to a quite other and unattainable sphere, to relations of transcendent delicacy and sweetness, to what roses and violets hint and fore-show. We cannot approach beauty. Its nature is like opaline doves'-neck lustres, hovering and evanescent. Herein it resembles the most excellent things, which all have this rainbow character, defying all attempts at appropriation and use. What else did Jean Paul Richter signify, when he said to music, "Away! away! thou speakest to me of things which in all my endless life I have not found, and shall not find." The same fluency may be observed in every work of the plastic arts. The statue is then beautiful when it begins to be incomprehensible, when it is passing out of criticism, and can no longer be defined by compass and measuring-wand, but demands an active imagination to go with it, and to say what it is in the act of doing. The god or hero of the sculptor is always represented in a transition _from_ that which is representable to the senses, _to_ that which is not. Then first it ceases to be a stone.

The same remark holds of painting. And of poetry, the success is not attained when it lulls and satisfies, but when it astonishes and fires us with new endeavours after the unattainable. Concerning it, Landor inquires "whether it is not to be referred to some purer state of sensation and existence."

In like manner, personal beauty is then first charming and itself, when it dissatisfies us with any end; when it becomes a story without an end; when it suggests gleams and visions, and not earthly satisfactions; when it makes the beholder feel his unworthiness; when he cannot feel his right to it, though he were Caesar; he cannot feel more right to it than to the firmament and the splendors of a sunset.

Hence arose the saying, "If I love you, what is that to you?"

We say so, because we feel that what we love is not in your will, but above it. It is not you, but your radiance. It is that which you know not in yourself, and can never know.

This agrees well with that high philosophy of Beauty which the ancient writers delighted in; for they said that the soul of man, embodied here on earth, went roaming up and down in quest of that other world of its own, out of which it came into this, but was soon stupefied by the light of the natural sun, and unable to see any other objects than those of this world, which are but shadows of real things. Therefore, the Deity sends the glory of youth before the soul, that it may avail itself of beautiful bodies as aids to its recollection of the celestial good and fair; and the man beholding such a person in the female sex runs to her, and finds the highest joy in contemplating the form, movement, and intelligence of this person, because it suggests to him the presence of that which indeed is within the beauty, and the cause of the beauty.

同类推荐
热门推荐
  • 无月卿

    无月卿

    卿无月,官阶最高的人;无月卿,年纪轻轻就能够呼风唤雨,没人清楚他的真名,但他一贯的作风让人很容易知道,无月卿来过。
  • 无法完成的任务

    无法完成的任务

    本书是悬疑故事集。本书精选了作者2010至2011年间在国内各大报纸杂志发表的悬疑探案故事33篇。包括悲情唯美的《骷髅舞会》、惊悚恐怖的《血溅坤宁宫》、引人入胜的《我是谁的女儿》和匪夷所思的《洞房里的长毛媒人》等。作品题材丰富,写作手法变换多样,读来引人深思。
  • 爱别离·宫砂泪

    爱别离·宫砂泪

    抑清狂,贞节坊,宫砂殇。玉全瓦碎,怎奈何他,一世恍惘。海阔天空莫敢奢望,我今生的陪葬不过是一座牌坊和一颗守宫砂。
  • 月伴乌云之师妹生猛

    月伴乌云之师妹生猛

    “我是为了钱,这点,我自己清楚。”“你是为了膈应你老婆,恶心你岳家还是别有龌龊,这点你自己明白”“除了钱,关于别的我们提都别再提,别亵渎爱情,别自欺欺人,说到底,我们两个啊,都是不要脸的人”。唐梅雨,温声暖语,纤长的手指一下一下有节奏的轻击桌面,仿佛在说的评价的都是别人的不堪。直直的盯着对面的男人,好看的杏眼古井无波,没有半点情绪。当年父亲病危,为了钱,她做错了事。如今,毕业在即,她必须切断孽缘。噩梦深埋,开始新人生。梅雨坚信,没有散不去的痛,没有醒不来的梦,没有到不了的明天。陈汉生背对梅雨,坐在茶座的角落。修长的手指,有一下没一下的搅拌着咖啡。听着唐梅雨轻声细语的言语,嘴角微微翘起。三年不见,师妹生猛依旧。
  • 异界对抗之星石传说

    异界对抗之星石传说

    第一世,他是黑暗仙尊,掌控仙界一切黑暗势力,披靡苍天,为爱,他勇闯莽荒仙殿,得到绝世秘辛……第二世,他是暗黑门门主,掌握足以扫平异界大陆的势力,为爱,他勇闯九幽地府,得到彼岸花倾慕……第三世,他什么也不是,走南闯北,结识各路兄弟,毫无势力,为爱,他寻找女娲灵珠,得女娲后人记恨……
  • 双生纪元

    双生纪元

    世界诞生之初,万物从混沌中出现,宇宙最大的谜团就是那个神奇的地方。那是一个独一无二的世界,在那里你会遇见前所未见的景象,就像你不知梦境从何处开始一样,你的思维早已彻底沦陷……
  • 最不能爱的深爱

    最不能爱的深爱

    他是她的叔叔,却对她一见钟情,而她也一直在爱与不爱之间徘徊。最后,他们成了对方最不能爱的深爱。
  • 至高病毒

    至高病毒

    接受A哥的赠礼,可以吞噬其他生物的黑光。使用神秘的吊坠,不断地穿越到平行空间。“既然病毒摧毁了世界,那就让我用病毒在这个病毒肆虐的世界上活下来。”关键就是,为毛不能吞噬黑光病毒感染的丧尸啊??(开更了!!!)
  • 恶魔三争

    恶魔三争

    一个普通的大四学生,与上古时代的恶魔和金之战神有什么关系?金甲武士为何要生死传授书?看饱读诗书的他如何化解冤魂厉鬼,怎样斩妖除魔……
  • 三世情不断

    三世情不断

    被贬为凡人,虽不能长生不老,虽要受尽轮回之苦,但是她并不在意,只要能跟他在一起一切便幻如梦三世…三世…月老说过,他们的红线能够三世不断,前两次终究是有缘无分,但最后一世,能不能厮守,便要看自己的造化了……