登陆注册
14821500000032

第32章

I have already declared who are the only persons that are the adequate object of private satire, and who they are that may properly be exposed by name for public examples of vices and follies, and therefore I will trouble your lordship no further with them. Of the best and finest manner of satire, I have said enough in the comparison betwixt Juvenal and Horace; it is that sharp well-mannered way of laughing a folly out of countenance, of which your lordship is the best master in this age. I will proceed to the versification which is most proper for it, and add somewhat to what I have said already on that subject. The sort of verse which is called "burlesque," consisting of eight syllables or four feet, is that which our excellent Hudibras has chosen. I ought to have mentioned him before when I spoke of Donne, but by a slip of an old man's memory he was forgotten. The worth of his poem is too well known to need my commendation, and he is above my censure. His satire is of the Varronian kind, though unmixed with prose. The choice of his numbers is suitable enough to his design as he has managed it; but in any other hand the shortness of his verse, and the quick returns of rhyme, had debased the dignity of style. And besides, the double rhyme (a necessary companion of burlesque writing) is not so proper for manly satire, for it turns earnest too much to jest, and gives us a boyish kind of pleasure. It tickles awkwardly, with a kind of pain to the best sort of readers; we are pleased ungratefully, and, if I may say so, against our liking. We thank him not for giving us that unseasonable delight, when we know he could have given us a better and more solid. He might have left that task to others who, not being able to put in thought, can only makes us grin with the excrescence of a word of two or three syllables in the close. It is, indeed, below so great a master to make use of such a little instrument. But his good sense is perpetually shining through all he writes; it affords us not the time of finding faults: we pass through the levity of his rhyme, and are immediately carried into some admirable useful thought.

After all, he has chosen this kind of verse, and has written the best in it, and had he taken another he would always have excelled; as we say of a court favourite, that whatsoever his office be, he still makes it uppermost and most beneficial to himself.

The quickness of your imagination, my lord, has already prevented me; and you know beforehand that I would prefer the verse of ten syllables, which we call the English heroic, to that of eight. This is truly my opinion, for this sort of number is more roomy; the thought can turn itself with greater ease in a larger compass. When the rhyme comes too thick upon us, it straitens the expression; we are thinking of the close when we should be employed in adorning the thought. It makes a poet giddy with turning in a space too narrow for his imagination; he loses many beauties without gaining one advantage. For a burlesque rhyme I have already concluded to be none; or, if it were, it is more easily purchased in ten syllables than in eight. In both occasions it is as in a tennis-court, when the strokes of greater force are given, when we strike out and play at length. Tassoni and Boileau have left us the best examples of this way in the "Seechia Rapita" and the "Lutrin," and next them Merlin Cocaius in his "Baldus." I will speak only of the two former, because the last is written in Latin verse. The "Secchia Rapita" is an Italian poem, a satire of the Varronian kind. It is written in the stanza of eight, which is their measure for heroic verse. The words are stately, the numbers smooth; the turn both of thoughts and words is happy. The first six lines of the stanza seem majestical and severe, but the two last turn them all into a pleasant ridicule. Boileau, if I am not much deceived, has modelled from hence his famous "Lutrin." He had read the burlesque poetry of Scarron with some kind of indignation, as witty as it was, and found nothing in France that was worthy of his imitation; but he copied the Italian so well that his own may pass for an original. He writes it in the French heroic verse, and calls it an heroic poem; his subject is trivial, but his verse is noble. I doubt not but he had Virgil in his eye, for we find many admirable imitations of him, and some parodies, as particularly this passage in the fourth of the AEneids -

"Nec tibi diva parens, generis nec Dardanus auctor, Perfide; sed duris genuit te cautibus horrens Caucasus, Hyrrcanaeque admorunt ubera tigres:" which he thus translates, keeping to the words, but altering the sense:-

"Non, ton pere a Paris, ne fut point boulanger:

Et tu n'es point du sang de Gervais, l'horloger;

Ta mere ne fut point la maitresse d'un coche;

Caucase dans ses flancs te forma d'une roche;

Une tigresse affreuse, en quelque antre ecarte, Te fit, avec son lait, succer sa cruaute."

And as Virgil in his fourth Georgic of the bees, perpetually raises the lowness of his subject by the loftiness of his words, and ennobles it by comparisons drawn from empires and from monarchs -

"Admiranda tibi levium spectacula rerum, Magnanimosque duces, totiusque ordine gentis Mores et studia, et populos, et praelia dicam;" and again -

"At genus immortale manet, multosque per annos Stat fortuna domus, et avi numerantur avorum;" we see Boileau pursuing him in the same flights, and scarcely yielding to his master. This I think, my lord, to be the most beautiful and most noble kind of satire. Here is the majesty of the heroic finely mixed with the venom of the other, and raising the delight, which otherwise would be flat and vulgar, by the sublimity of the expression. I could say somewhat more of the delicacy of this and some other of his satires, but it might turn to his prejudice if it were carried back to France.

同类推荐
  • 金刚秘密善门陀罗尼咒经

    金刚秘密善门陀罗尼咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • D123

    D123

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 上蔡语录

    上蔡语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • ON HEMORRHOIDS

    ON HEMORRHOIDS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大方等大集贤护经

    大方等大集贤护经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 洗丹沙词

    洗丹沙词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 游越星空

    游越星空

    在这个世界,一切皆与七星为缘,一切皆与七星与为尊为崛起奋斗,为精彩拼杀,为自己攀高,为女人横刀。每一次的天朝沦落,都会继之精卫填海,卧薪尝胆。每一次的血海没顶,都会带来鲲鹏展翅,凤鸣岐山。游月之魔,游月魔尊游士,游侠士,游侠之星,游侠七星,游月之士,游月之尊游月之圣,游月圣尊游侠七星分为,游侠一星,到七星。
  • 万兽为纹

    万兽为纹

    纹之大陆,超越斗气,灭绝魔法,一个兽纹纵横的大陆。石生,天生天养,一个从石中爬出的神秘少年。兽纹在咆哮,热血在张扬,好男儿谁能不如痴如狂?如果你厌烦了斗气的砍杀,魔法的轰炸,那么这里只会让你领略——纹者至尊!纹者进阶之路:纹者-纹师-纹将-纹宗-纹圣-无双-天象-?兽纹成长之路:幼兽-斗兽-狂兽-异兽-灵兽-血兽PS:新人新书,热烈请求各位看官高抬贵手,多多打赏收藏啊!
  • 寄生兽世界

    寄生兽世界

    寄生兽同人小说《寄生兽世界》,超级大BOSS上官新月,比人类更加人类的寄生兽泽井太郎,智慧超群的寄生兽田宫良子,身为人类却厌恶人类的市长广川刚志……人性究竟是什么,在道德,生存,异类物种等等问题接踵而至的碰撞中,身在这样世界的他们究竟会做怎样的选择?究竟会成长成什么样子?仓森口吐鲜血惨笑道:“你中计了,人类…怎么会杀害人类的小孩”泉新一一脸不可置信:“田宫…就算要暴露真身也要保护自己孩子这种事情,我还真是吃惊…”田宫良子面无表情道:“我也感到惊讶。”上官新月看着这一切喃喃自语:“人性吗…”
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 篁君日记·雨后·长夏(沈从文小说全集)

    篁君日记·雨后·长夏(沈从文小说全集)

    该卷本收录短篇小说集《篁君日记》《雨后及其他》《山鬼》《长夏》《不死日记》《呆官日记》《男子须知》《十四夜及其他》。该集子小说发表于1928年9月至1929年3月,这一时期是作者创作力爆发时期,各类人物塑造和环境描写都能看出作家的笔触趋于成熟。
  • 天下第一:功夫皇后

    天下第一:功夫皇后

    三年后,已经长大亭亭玉立的她,拥有绝世武功的她,会去实现自己的誓言吗?当她见到他后,她会惊喜还是失望?会选择离开还留下?他寻她许久后未果,他以为她死去。在被世人说成有断袖之癖君主的他,日日留恋花丛来以示臣民,自己是爱江山更爱美人。一日,他在男人的天堂花楼——无情楼遇见了她,一个长得很像‘他’的她。在两人一夜销魂后,她突然消失。握着手上她所留下的乌剑,那是三年前‘他’从自己身上抢去的。在脑袋一阵空白后,他突然明白,原来‘他’就是她。这可恶的小女人,竟然屡屡欺骗着自己,他就算挖地三尺也要把她寻出来,让她也尝尝欺骗的味道。女主角闵情是一个酷爱武学的‘武痴’形像,也是身在武学世家,一本秘诀把她带入了一个没有任何历史记载的皇朝,遇见了紫眸的他。男主角夏殷泽起初则是一个初出江湖的青年,由于种种原因他很冷言,不喜说话,因为怕别人了解他的内心,他对身边的人都稍施防备,唯独对作男子打扮的女主倾心相对。她也发誓要保护他一辈子,她在救了他后,掉落断魂崖!在崖底她被奇人救起,并教其功夫,三年后她只差最后一式便学成‘反八步赶蝉’的绝学,可是奇人却去世。
  • 何须秋曦入微凉

    何须秋曦入微凉

    [宠文]“生死就在一念间。”她本来是即将临死之人,遇见了他,给她带来了重生。你,是我的终生。
  • 灵语者:邪王的逆天废柴妃

    灵语者:邪王的逆天废柴妃

    能听万物之言?这个世界也没有谁了!君不见,慕容兮颜被轩辕御抱住时,小紫高声叫嚣:哇塞!公主抱哎!兮颜,看在他这么帅的份上,你就从了他吧!从了他,从了他!慕容兮颜心中大写的懵逼。君不见,拉开衣柜一片白衣时,衣服说:你可以白裙配,呃,还是白衫。你也可以白衫,呃,还是白裙!主人,前柳街可以衣服染色,我们不愿离开你啊!慕容兮颜猛翻白眼:你们是不想被抛弃吧!二十一世纪金牌杀手,一朝穿越到了废柴身上,看她如何勾搭美男王爷,横行大陆!
  • 七年守候他

    七年守候他

    她爱他,为了他的幸福,为了他能够好好生活,她与闺蜜装作同性恋,世上所有的人她都可以欺骗,却从未对他说过半句假话,她曾言:菲儿,愿你我升入高中之后也永远在一起,从此一生一事不分离。菲儿回眸一笑:芙儿,说定了,从此我们永不分离,男人没有什么好东西,咱两就相伴一生吧!嫁人必嫁蓝雅芙!“菲儿,你可不能忘记今天所说之话,不能嫌弃我胖奥,我记得你是外貌协会的……芙儿说的很好,可她为什么选择廖菲当她的老婆,只是为了让朱灿恪能够安心与他喜欢的人过日子,恪芙(克夫)终究不能在一起,天理难为……