登陆注册
14816900000062

第62章

Baron Hulot went quickly up to Lisbeth's apartment, but the door was locked, and the usual inquiries through the door took up time enough to enable the two light-handed and cunning women to arrange the scene of an attack of indigestion with the accessories of tea. Lisbeth was in such pain that Valerie was very much alarmed, and consequently hardly paid any heed to the Baron's furious entrance. Indisposition is one of the screens most often placed by women to ward off a quarrel.

Hulot peeped about, here and there, but could see no spot in Cousin Betty's room where a Brazilian might lie hidden.

"Your indigestion does honor to my wife's dinner, Lisbeth," said he, scrutinizing her, for Lisbeth was perfectly well, trying to imitate the hiccough of spasmodic indigestion as she drank her tea.

"How lucky it is that dear Betty should be living under my roof!" said Madame Marneffe. "But for me, the poor thing would have died."

"You look as if you only half believed it," added Lisbeth, turning to the Baron, "and that would be a shame----"

"Why?" asked the Baron. "Do you know the purpose of my visit?"

And he leered at the door of a dressing-closet from which the key had been withdrawn.

"Are you talking Greek?" said Madame Marneffe, with an appealing look of misprized tenderness and devotedness.

"But it is all through you, my dear cousin; yes, it is your doing that I am in such a state," said Lisbeth vehemently.

This speech diverted the Baron's attention; he looked at the old maid with the greatest astonishment.

"You know that I am devoted to you," said Lisbeth. "I am here, that says everything. I am wearing out the last shreds of my strength in watching over your interests, since they are one with our dear Valerie's. Her house costs one-tenth of what any other does that is kept on the same scale. But for me, Cousin, instead of two thousand francs a month, you would be obliged to spend three or four thousand."

"I know all that," replied the Baron out of patience; "you are our protectress in many ways," he added, turning to Madame Marneffe and putting his arm round her neck.--"Is not she, my pretty sweet?"

"On my honor," exclaimed Valerie, "I believe you are gone mad!"

"Well, you cannot doubt my attachment," said Lisbeth. "But I am also very fond of my cousin Adeline, and I found her in tears. She has not seen you for a month. Now that is really too bad; you leave my poor Adeline without a sou. Your daughter Hortense almost died of it when she was told that it is thanks to your brother that we had any dinner at all. There was not even bread in your house this day.

"Adeline is heroically resolved to keep her sufferings to herself. She said to me, 'I will do as you have done!' The speech went to my heart; and after dinner, as I thought of what my cousin had been in 1811, and of what she is in 1841--thirty years after--I had a violent indigestion.--I fancied I should get over it; but when I got home, I thought I was dying--"

"You see, Valerie, to what my adoration of you has brought me! To crime--domestic crime!"

"Oh! I was wise never to marry!" cried Lisbeth, with savage joy. "You are a kind, good man; Adeline is a perfect angel;--and this is the reward of her blind devotion."

"An elderly angel!" said Madame Marneffe softly, as she looked half tenderly, half mockingly, at her Hector, who was gazing at her as an examining judge gazes at the accused.

"My poor wife!" said Hulot. "For more than nine months I have given her no money, though I find it for you, Valerie; but at what a cost!

No one else will ever love you so, and what torments you inflict on me in return!"

"Torments?" she echoed. "Then what do you call happiness?"

"I do not yet know on what terms you have been with this so-called cousin whom you never mentioned to me," said the Baron, paying no heed to Valerie's interjection. "But when he came in I felt as if a penknife had been stuck into my heart. Blinded I may be, but I am not blind. I could read his eyes, and yours. In short, from under that ape's eyelids there flashed sparks that he flung at you--and your eyes!--Oh! you have never looked at me so, never! As to this mystery, Valerie, it shall all be cleared up. You are the only woman who ever made me know the meaning of jealousy, so you need not be surprised by what I say.--But another mystery which has rent its cloud, and it seems to me infamous----"

"Go on, go on," said Valerie.

"It is that Crevel, that square lump of flesh and stupidity, is in love with you, and that you accept his attentions with so good a grace that the idiot flaunts his passion before everybody."

"Only three! Can you discover no more?" asked Madame Marneffe.

"There may be more!" retorted the Baron.

"If Monsieur Crevel is in love with me, he is in his rights as a man after all; if I favored his passion, that would indeed be the act of a coquette, or of a woman who would leave much to be desired on your part.--Well, love me as you find me, or let me alone. If you restore me to freedom, neither you nor Monsieur Crevel will ever enter my doors again. But I will take up with my cousin, just to keep my hand in, in those charming habits you suppose me to indulge.--Good-bye, Monsieur le Baron Hulot."

She rose, but the Baron took her by the arm and made her sit down again. The old man could not do without Valerie. She had become more imperatively indispensable to him than the necessaries of life; he preferred remaining in uncertainty to having any proof of Valerie's infidelity.

"My dearest Valerie," said he, "do you not see how miserable I am? I only ask you to justify yourself. Give me sufficient reasons--"

"Well, go downstairs and wait for me; for I suppose you do not wish to look on at the various ceremonies required by your cousin's state."

Hulot slowly turned away "You old profligate," cried Lisbeth, "you have not even asked me how your children are? What are you going to do for Adeline? I, at any rate, will take her my savings to-morrow."

"You owe your wife white bread to eat at least," said Madame Marneffe, smiling.

同类推荐
热门推荐
  • 雄霸异界

    雄霸异界

    无限悔恨的他,遇上不甘命运的他,完美契合。从此异界修真界风起云涌。
  • 头牌男友

    头牌男友

    郁衣衣和轩辕墨两个地位差距如此悬殊的人,因为一场安排好的意外有了意外的联系。孤寂的少女经历了一切,耻辱……威胁……还有一切的一切,都只是为了和这个人在一起。只愿得一人心,白首不分离……一双深邃的眼睛,一张眉清目朗的脸庞,一种令人无法说不的气场。看似没有交集的两人,却陷入了一场孽缘。有黑暗的黑道,有你不知道的故事,有阴影背后阳光的辉耀。这是青春的残酷与无悔爱情的纠结虐心大戏……
  • 七叛

    七叛

    学习压力过大的启虹听从了心理医生的建议,从市中心转学到了一个宁静闲适的小镇。在这里,他结识了他的新朋友——外向热情的唐乃萱、任性自主的慕容凌薇、睿智帅气的方泽、古灵精怪的方沫、温文尔雅的钟离、开朗认真的叶枫……
  • 高达之创世

    高达之创世

    既然这个世界如此的扭曲,那么只好重新来过
  • 冥神剑之光

    冥神剑之光

    每一个有血有肉的人物的生活都将展现在你们面前,苏涵衍,狄青阳,贝蒂等人物将用他(她)们的生命去诠释爱与梦想,坚持与希望。
  • 孙威敏征南录

    孙威敏征南录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 穿越两世凤求凰

    穿越两世凤求凰

    高考结束后,被分手的富二代在假期开始后意外穿越,为返回现代挽回女友的心,他卯足了劲要从古代脱身,甚至不惜爬上风流山庄庄主的床。然而历经重重艰辛终于如愿,他却再次穿越,只为凤求凰。风流山庄,经营着令男人快活无比的天堂,不过是她为父报仇精心设计的棋局。一把桃花扇,一张易容的美男脸,竟将死缠滥打的追求者,从小收养将其看得比性命还重要的护卫,半路拣来忠心耿耿的狗腿男宠牢牢吸引。崇尚“识时务者为俊杰”的富二代,相信父亲的那句“隐藏,就是最好的保护色”,虽然他穿越全程一弱到底,但懂得护主就是护命,从而感动庄主荣升为狗腿心腹,甘愿被庄主利用号称为其男宠......
  • 隔壁的先生你好吗

    隔壁的先生你好吗

    男朋友劈腿继妹,我将他们的小视频发在微信亲戚群里,然后关机了。搬出那个已经不能算是我的家的家,在裴池的帮助下找了个小公寓安顿下来,然而万万没想到,我的邻居居然是房地产新星钻石级别的高富帅!可让我更没想到的是他还是曾经被我醉酒后非礼过的男人,更更更让我没想到的是他居然一直把我当夜店小姐!
  • 少年曾爱你

    少年曾爱你

    你在的地方,便是我的心之所向。少年,我曾爱你。以后,也会一直爱。
  • 蚩魄珏

    蚩魄珏

    蚩尤涿鹿兵败,其部落一部分归顺黄帝,黄帝将其命为三苗。到唐尧时期,尧禅位于舜,三苗首领不满,乘机反叛。尧帝杀他,苗人们南逃,三苗之乱就此开始。然而有一个不知来历的人,却冥冥中卷入了这场叛乱之中,算是偶然却也是必然……