登陆注册
14815000000016

第16章

At the dawning of the next day I was awakened by a priest of the temple, who brought word to me to make ready for the journey of which my father had spoken, inasmuch as there was an occasion for me to pass down the river to Annu el Ra. Now this is the Heliopolis of the Greeks, whither I should go in the company of some priests of Ptah at Memphis who had come hither to Abouthis to lay the body of one of their great men in the tomb that had been prepared near the resting place of the blessed Osiris.

So I made ready, and the same evening, having received letters and embraced my father and those about the temple who were dear to me, I passed down the banks of Sihor, and we sailed with the south wind. As the pilot stood upon the prow and with a rod in his hand bade the sailor-men loosen the stakes by which the vessel was moored to the banks, the old wife, Atoua, hobbled up, her basket of simples in her hand, and, calling out farewell, threw a sandal after me for good chance, which sandal I kept for many years.

So we sailed, and for six days passed down the wonderful river, making fast each night at some convenient spot. But when I lost sight of the familiar things that I had seen day by day since I had eyes to see, and found myself alone among strange faces, I felt very sore at heart, and would have wept had I not been ashamed. And of all the wonderful things I saw I will not write here, for, though they were new to me, have they not been known to men since such time as the Gods ruled in Egypt? But the priests who were with me showed me no little honour and expounded to me what were the things I saw.

On the morning of the seventh day we came to Memphis, the city of the White Hall. Here, for three days I rested from my journey and was entertained of the priests of the wonderful Temple of Ptah the Creator, and shown the beauties of the great and marvellous city. Also I was led in secret by the High Priest and two others into the holy presence of the God Apis, the Ptah who deigns to dwell among men in the form of a bull. The God was black, and on his forehead there was a white square, on his back was a white mark shaped like an eagle, beneath his tongue was the likeness of a scarab?us, in his tail were double hairs, and a plate of pure gold hung between his horns. I entered the place of the God and worshipped, while the High Priest and those with him stood aside, watching earnestly. And when I had worshipped, saying the words which had been told me, the God knelt, and lay down before me. Then the High Priest and those with him, who, as I heard in after time, were great men of Upper Egypt, approached wondering, and, saying no word, made obeisance to me because of the omen. And many other things I saw in Memphis that are too long to write of here.

On the fourth day some priests of Annu came to lead me to Sepa, my uncle, the High Priest of Annu. So, having bidden farewell to those of Memphis, we crossed the river and rode on asses two parts of a day's journey through many villages, which we found in great poverty because of the oppression of the tax-gatherers. Also, as we went, I saw for the first time the great pyramids that are beyond the image of the God Horemkhu, that Sphinx whom the Greeks name Harmachis, and the Temples of the Divine Mother Isis, Queen of the Memnonia, and the God Osiris, Lord of Rosatou, of which temples, together with the Temple of the worship of the Divine Menkau-ra, I, Harmachis, am by right Divine the Hereditary High Priest. I saw them and marvelled at their greatness and the white carven limestone, and red granite of Syene, that flashed the sun's rays back to heaven. But at this time I knew nothing of the treasure that was hid in /Her/, which is the third among the pyramids --would I had never known of it!

And so at last we came within sight of Annu, which after Memphis has been seen is no large town, but stands on raised ground, before which are lakes fed by a canal. Behind the town is the inclosed field of the Temple of the God Ra.

We dismounted at the pylon, and were met beneath the portico by a man not great of stature, but of noble aspect, having his head shaven, and with dark eyes that twinkled like the further stars.

"Hold!" he cried, in a great voice which fitted his weak body but ill.

"Hold! I am Sepa, who opens the mouth of the Gods!"

"And I," I said, "am Harmachis, son of Amenemhat, Hereditary High Priest and Ruler of the Holy City Abouthis; and I bear letters to thee, O Sepa!"

"Enter," he said. "Enter!" scanning me all the while with his twinkling eyes. "Enter, my son!" And he took me and led me to a chamber in the inner hall, closed to the door, and then, having glanced at the letters that I brought, of a sudden he fell upon my neck and embraced me.

"Welcome," he cried, "welcome, son of my own sister, and hope of Khem!

Not in vain have I prayed the Gods that I might live to look upon thy face and impart to thee the wisdom which perchance I alone have mastered of those who are left alive in Egypt. There are few whom it is lawful that I should teach. But thine is the great destiny, and thine shall be the ears to hear the lessons of the Gods."

And he embraced me once more and bade me go bathe and eat, saying that on the morrow he would speak with me further.

This of a truth he did, and at such length that I will forbear to set down all he said both then and afterwards, for if I did so there would be no papyrus left in Egypt when the task was ended. Therefore, having much to tell and but little time to tell it, I will pass over the events of the years that followed.

For this was the manner of my life. I rose early, I attended the worship of the Temple, and I gave my days to study. I learnt of the rites of religion and their meaning, and of the beginning of the Gods and the beginning of the Upper World. I learnt of the mystery of the movements of the stars, and of how the earth rolls on among them. I was instructed in that ancient knowledge which is called magic, and in the way of interpretation of dreams, and of the drawing nigh to God. I was taught the language of symbols and their outer and inner secrets.

同类推荐
热门推荐
  • 天道往墟

    天道往墟

    日月天地,浩瀚无垠,今有圣法,言著天地,各统言鼎,万法归一
  • 病态人生

    病态人生

    在命运的冲击和骚扰下,你是选择逆来顺受,还是选择奋起反击?这一切只是选择而已。命运从来就不是上天注定的结果,命运只是你选择结果,无他!
  • 娘子快到碗里来

    娘子快到碗里来

    那一年宴会上不经意地一瞥,惊艳了谁的双眼,只一眼,便是永生永世。她是贪玩的冥界大小姐,而他却是仙界风华无双的王子,为追寻她,他愿意化为凡人在世间寻寻觅觅几千年。这一世,依旧如此。
  • 想逃逃不了:你,我要定了

    想逃逃不了:你,我要定了

    “这是契约,结婚以后互不干涉私生活,只在外人面前我们是夫妻。”冰山略略点头,小样,就凭你这点斤两还想玩过我。“那我现在可以吻你。”小苏苏:“你不要耍赖。”“苏檀,搞清楚,是你在耍赖,这明明在外人面前。。。”一众女仆顿时黑线。苏檀。。。好吧,遇上冰山大总裁,想逃,门儿都没有!
  • 皇道天

    皇道天

    大千世界,万族齐聚,道天破茧,守护一方。我,以我之名,守护我人族子民。神魂为证,血契为引,划天地一方为我人族净土。
  • 乱世争锋之一

    乱世争锋之一

    一个怀恨报家仇,一个殊死卫忠诚,一个战血魔将胆,一个倾城红醉尘,一个伶仃命浮沉,一个血场斩枭雄,一个冷面血无情……一场乱世,七人传奇,谁与争锋,王者何从?
  • 倾世无双乱天下

    倾世无双乱天下

    大雍国堂堂的铁血冷将军,为国家打江山,出生入死,却因为功高盖主遭遇陷害致死!满门抄斩!漫天的大火中,她欲火重生!为救年幼的弟弟毁容!为了生存,他们血海逃亡!漫天遍野的花海中,她遇上了他,本以为这是这是上天怜她,赐予她一个温暖的春天,可她却忘了,再美的花朵都有凋谢的时刻,再温暖的春天都有过去的时候。刺杀,陷害,欺骗,背叛!重重艰难!她终于明白,是她给了别人伤害她的权利。那么从现在开始,再也没有人能伤害了她,后来她终于爬到了最高点,得到了一切,俯视苍生!拥有了能保护别人的能力,却再也没有人需要她保护。到头来才发现,高处不胜寒!
  • 舌尖上的安全:破解食品安全危局

    舌尖上的安全:破解食品安全危局

    中国自古就有“民以食为天”的说法,食品是关乎民生的一件大事,也是民生的 一个重要内容。随着经济社会的发展,食品安全成为人们越来越关注的焦点问题。而近年来的重大食品安全事件也给世界敲响了警钟。董志龙所著的《舌尖上的安全(破解食品安全危局)》以食品安全事件为主线,多角度、全方位分析食品危机产生的根源及其危害,聚焦民生,贴近生活,着力寻找破解食品危局的方案,并以积极的行动引导食品企业走出一条安全生产、健康发展的光明之路,为实现中华民族伟大复兴的中国梦作出努力。
  • 星夜传说之巅峰王者

    星夜传说之巅峰王者

    他们是一群原本生活快乐的人群从来没有对生活失去过信心亦无对未来的道路产生过迷茫却有人在没有经过他们的同意下,把他们从各自的世界中集合到这个神秘的空间,将他们抛入一个又一个世界里面,经历不同的世界,不同的事件,不同的文明,他们所需要做得就是完成它交代的任务在这里,不能变强,就要死亡
  • 小儿卫生总微论方

    小儿卫生总微论方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。