登陆注册
14813500000033

第33章

They rode in silence a good way, and it was some three hours after noon, and the day as fair and bright as might be.

Christopher held his peace for sweet shame that he was alone with a most fair maid, and she his own, and without defence against him. But she amidst of her silence turned, now red, and now somewhat pale, and now and again she looked somewhat askance on him, and he deemed her looks were no kinder than they should be.

At last she spake, yet not looking on him, and said: "So, Forester, now is done what I must needs do: thy life is saved, and I am quit of Greenharbour, and its prison, and its torments: whither away then?"

Quoth he, all dismayed, for her voice was the voice of anger: "I wot not whither, save to the house thou hast blessed already with thy dear body."

At that word she turned quite pale, and trembled, and spake not for a while, and smote her horse and hastened on the way, and he after her; but when he was come up with her again, then she said, still not looking at him: "A house of woodmen and wolf-heads. Is that a meet dwelling-place for me? Didst thou hear men at Greenharbour say that I am a Queen?"

"Hear them I did," quoth he; "but meseemeth nought like a Queen had they done with thee."

She said: "And dost thou mock me with that? thou?" And she burst out weeping. He answered not, for sore grief smote him, remembering her hand in his but a little while ago.

And again she hurried on, and he followed her.

When he came up with her she said: "And thou, didst thou woo me as a Queen?"

"Lady," he said, "I wooed thee not at all; I was given to thee, would I, would I not: great joy was that to me."

Then said she: "Thou sayest sooth, thou hast not wooed me, but taken me." She laughed therewith, as one in bitterness.

But presently she turned to him, and he wondered, for in her face was longing and kindness nought like to her words. But he durst not speak to her lest he should anger her, and she turned her face from him again: and she said: "Wert thou given to me? meseems I was given to thee, would I, would I not; the Queen to the Churl, the Wood-man, the Wolf-head."

And again she rode on, and he followed, sick at heart and wondering sorely.

When they were riding together again, they spake not to each other, though she stole glances at him to see how he fared; but he rode on with knit brows and a stern countenance. So in a while she began to speak to him again, but as if there were nought but courtesy between them, and neither love nor hatred. She fell to asking him of woodland matters, concerning bird and beast and things creeping; and at first he would scarce answer her at all, and then were his answers short; but at last, despite of all, he began to forget both grief and anger, so much the sweetness of her speech wound about his heart; and, withal, she fell to asking him of his fellows and their life in the woods, and of Jack of the Tofts and the like; and now he answered her questions fully, and whiles she laughed at his words, and he laughed also; and all pleasure had there been of this converse, if he had not beheld her from time to time and longed for the fairness of her body, and feared her wrath at his longing.

So wore the day, and the sun was getting low, and they were come to another woodland pool which was fed by a clear-running little brook, and up from it went a low bank of greensward exceeding sweet, and beyond that oak trees wide-branched and great, and still fair greensward beneath them and hazel-thicket beyond them. There, then, Goldilind reined up, and looked about her, but Christopher looked on her and nought else. But she said: "Let to-morrow bring counsel; but now am I weary to-night, and if we are not to ride night-long, we shall belike find no better place to rest in. Wilt thou keep watch while I sleep?"

同类推荐
热门推荐
  • 腹黑王爷,吃够没!

    腹黑王爷,吃够没!

    她有巧夺天工的厨艺,要人命,治人病。一朝穿越,变成懵懂小儿。爹娘体弱包子,极品亲戚一大堆。厨王不畏惧从头再来,带领全家发家致富。怎料河里捡个小傻子,却成了……他,手段狠辣,立志成帝,却逃不过美人身上的“夺命香”,一闻入骨,再闻入魂。“离我远点。”某厨王拨开身上的手。某腹黑当即黏上,“娘子,昨天晚上,你可不是这么说的。”
  • TFBOYS之是梦么

    TFBOYS之是梦么

    最初的梦想是初心,最初的感情是秘密,最初的遇见是虚幻,为何他们那么遥远,像似遥不可及的太阳,他们在成长,可离我们越来越远!伸手触摸不到,到最后也是场梦
  • 异世天途路

    异世天途路

    若所谓正义便是无欲则刚,那么我愿坠身为魔若所谓天道便是结清寡欲,那么我愿逆天伐道纵你天帝大能我也愿在这世间,征战不休,哪怕打破苍穹,纵横八荒我也征战这异世
  • 填满岁月的花

    填满岁月的花

    每个人都会后悔吧。不管是因为什么事情。那些未曾说出口的话语,不曾果断决绝的时年。你像窗外花朵上栖息的蝴蝶,光华流转惊艳至极。而我却卑微的害怕惊你,只敢用枯槁的目色在你身上游移。这只是一个玻璃窗的距离,只是分隔出两个世界而已。
  • 南楚笙歌

    南楚笙歌

    朝花易拾,昭华易逝,光阴易失,莫忘相识。她和她共同执笔,写下这首诗。她们有不同的执念,却有相同的信仰。一场战争,她们找到了活下去的理由。国未破,家已亡。在这个权势当头的世界,只有手中握权才有活下去的希望。
  • 莱辛寓言(语文新课标课外必读第四辑)

    莱辛寓言(语文新课标课外必读第四辑)

    莱辛所写的寓言大多取材于古希腊的伊索、罗马和菲得路等人,但经过改写,赋予了新意,都同当时德国社会中的政治斗争、思想斗争以及文艺斗争息息相关,因而有着强烈的现实感。例如,在《水蛇》、《仙女的礼物》、《绵羊》、《被保护的羔羊》等篇中,通过对蛇、狼、国王、朱诺的描绘,读者自然而然会想到德国封建专制统治的暴虐、残忍、伪善和昏聩。另一些篇章如《驴和狼》、《鹅》、《驴》、《幼鹿和老鹿》、《鼠》等,对于德国市侩阶层的狂妄、愚昧、驯顺和苟且,进行了辛辣的讽刺。 莱辛的寓言具有深刻的社会内容和政治意义,战斗气息和时代感十分强烈。弗朗茨?梅林在谈到莱辛的寓言时写道:这些寓言是“小型火器里喷射出的连续不断的火舌”。
  • 价值之何值

    价值之何值

    曲折的人生,友善的人生,顽强的人生,奋进的人生。终归酿就成非凡的人生。
  • 茕绝老人天奇直注天童觉和尚颂古

    茕绝老人天奇直注天童觉和尚颂古

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 枪神纪之最强者的心痛

    枪神纪之最强者的心痛

    本书是根据《枪神纪》改编的一本小说,欢迎大家阅读.此小说纯属自创,如有雷同,纯属巧合(注:本书不欢迎喷子观看,如有意见或建议可以留言哟)
  • 四分之二心跳

    四分之二心跳

    如果让我从百合和荆棘选一个我情愿选荆棘即使充满刺痛,但确是如此真实