登陆注册
14812300000007

第7章

The events and actions of this history are therefore such that personality and individual character do not enter to any large degree into its content and matter. In this respect the history of Philosophy contrasts with political history, in which the individual, according to the peculiarity of his disposition, talents, affections, the strength or weakness of his character, and in general, according to that through which he is this individual, is the subject of actions and events. In Philosophy, the less deserts and merits are accorded to the particular individual, the better is the history; and the more it deals with thought as free, with the universal character of man as man, the more this thought, which is devoid of special characteristic, is itself shown to be the producing subject.

The acts of thought appear at first to be a matter of history, and, therefore, things of the past and outside our real existence. But in reality we are what we are through history: or, more accurately, as in the history of Thought, what has passed away is only one side, so in the present, what we have as a permanent possession is essentially bound up with our place in history. The possession of self-conscious reason, which belongs to us of the present world, did not arise suddenly, nor did it grow only from the soil of the present. This possession must be regarded as previously present, as an inheritance, and as the result of labour-the labour of all past generations of men. Just as the arts of outward life, the accumulated skill and invention, the customs and arrangements of social and political life, are the result of the thought, care, and needs, of the want and the misery, of the ingenuity, the plans and achievements of those who preceded us in history, so, likewise, in science, and specially in Philosophy, do we owe what we are to the tradition which, as Herder has put it (1) like a holy chain, runs through all that was transient, and has therefore passed away. Thus has been preserved and transmitted to us what antiquity produced.

But this tradition is not only a stewardess who simply guards faithfully that which she has received, and thus delivers it unchanged to posterity, just as the course of nature in the infinite change and activity of its forms ever remains constant to its original laws and makes no step in advance. Such tradition is no motionless statue, but is alive, and swells like a mighty river, which increases in size the further it advances from its source. The content of this tradition is that which the intellectual world has brought forth, and the universal Mind does not remain stationary. But it is just the universal kind with which we have to do. It may certainly be the case with a single nation that its culture, art, science-its intellectual activities as a whole-are at a standstill. This appears, perhaps, to be the case with the Chinese, for example, who may have been as far advanced in every respect two thousand years ago as now. But the world-spirit does not sink into this rest of indifference; this follows from its very nature, for its activity, is its life. This activity presupposes a material already present, on which it acts, and which it does not merely augment by the addition of new matter, but completely fashions and transforms. Thus that which each generation has produced in science and in intellectual activity, is an heirloom to which all the past generations have added their savings, a temple in which all races of men thankfully and cheerfully deposit that which rendered aid to them through life, and which they had won from the depths of Nature and of Mind. To receive this inheritance is also to enter upon its use. It constitutes the soul of each successive generation, the intellectual substance of the time; its principles, prejudices, and possessions; and this legacy is degraded to a material which becomes metamorphosed by Mind.

In this manner that which is received is changed, and the material worked upon is both enriched and preserved at the same time.

This is the function of our own and of every age: to grasp the knowledge which is already existing, to make it our own, and in so doing to develop it still further and to raise it to a higher level. In thus appropriating it to ourselves we make it into something different from what it was before. On the presupposition of an already existing intellectual world which is transformed in our appropriation of it, depends the fact that Philosophy can only arise in connection with previous Philosophy, from which of necessity it has arisen. The course of history does not show us the Becoming of things foreign to us, but the Becoming of ourselves and of our own knowledge.

The ideas and questions which may be present to our mind regarding the character and ends of the history of Philosophy, depend on the nature of the relationship here given. In this lies the explanation of the fact that the study of the history of Philosophy is an introduction to Philosophy itself. The guiding principles for the formation of this history are given in this fact, the further discussion of which must thus be the main object of this introduction. We must also, however, keep in mind, as being of fundamental importance, the conception of the aim of Philosophy. And since, as already mentioned, the systematic exposition of this conception cannot here find a place, such discussion as we can now undertake, can only propose to deal with the subject provisionally and not to give a thorough and conclusive account of the nature of the Becoming of Philosophy.

This Becoming is not merely a passive movement, as we suppose movements such as those of the sun and moon to be. It is no mere movement in the unresisting medium of space and time. What we must represent to ourselves is the activity of free thought; we have to present the history of the world of thought as it has arisen and produced itself.

同类推荐
热门推荐
  • 毒指乾坤

    毒指乾坤

    你有无上神通,我却有毒门法诀。纵使你修为通天,也难逃我千毒蚀心。天道不仁,我便诛天。仙道不义,我欲毒仙。即使天下与我一人为敌,也要一手毒指天下。仰问毒修大道,是否缥缈?
  • 冷少的替孕宠妻

    冷少的替孕宠妻

    “我不能让跟我妻子长得相像的女人为上位而出卖灵魂,这会亵渎我妻子的脸!”成为他的代替妻子,履行夫妻间的义务,江盈雪被黎寒磊死死地压制着……
  • 盛世萌宠:腹黑Boss追妻记

    盛世萌宠:腹黑Boss追妻记

    她本是千金小姐,却因猪油蒙了心,看错人,爱错人。临死前,她就发誓:若有来生,她必手刃那对渣男贱婊。老天有眼,让她重生。随后……她报仇,身后有个声音喊“放着我上!”然后,她就默默地看着他上了。爸妈逼她相亲的时候,身后也有个声音在喊“转个头,你对象在后面呢~”她就默默地转了个头,他笑得一脸奸诈……不不不,就是一脸奸诈。她离开的时候,身后依旧有个声音在喊“我把心掏出来给你,你!归我!”
  • 美食帝国:老婆,求包饭

    美食帝国:老婆,求包饭

    他的胃她来喂,她的单他来买。“老婆,我饿了,想吃饭。”她莞尔,点点头,却被他打横抱走。她嚎叫,“你吃饭就吃饭,啃我算什么鬼?”他雅痞一笑,暧昧道,“饭前需要甜点。”陆浅尘不是一个没有原则的男人,只是他的所有原则,都抵不过那个名叫夏墨薇的女人。因为——她抓住了他的胃。*本文宠到流口水,吃货慎入坑!*
  • 纵横术能

    纵横术能

    有这么一个时代,这时的历史没有流传下来,这时的人赖以生存的技能为后世斥为异端迷信,就连相关的词汇也成了被禁止提及的。。。而那个时代的人却为后来人类奠定了生存的基础,这样的人们难道他们的存在意义就是荒谬的?他们难道真的便如同众人皆知的那样消失在了历史之中?
  • 我和我的兄弟传

    我和我的兄弟传

    讲一讲高中时期的辉煌,回忆年少时期的叛逆
  • 茅山后裔之算命人

    茅山后裔之算命人

    经历了爷爷的死亡,爷爷去世给我留下茅山秘术,同时也带给我一个大麻烦,恶鬼的封印与我如影随形,是诅咒,还是际遇。我体内封印了恶鬼,一只死人眼带给我的是厄运,但也逐渐被我掌握。捉鬼风水不分家,我逐渐领悟茅山道术的真正奥秘,同时我体内的封印因为一次和恶鬼的碰撞中破碎,邪恶笼罩了我,与此同时爷爷死亡的真相,另一个世界的本质逐渐揭开面纱。我行走世间,慢慢在迷雾中走出属于我自己的路……
  • 凤凰灵

    凤凰灵

    “夏侯陌,小千千是我未婚妻。你放开她”南宫荀看他们搂在一起十分碍眼,欲宣誓主权。“嗯?此话怎讲?”“小千千的身体都被我看过了,她自然是我的。”他眉眼一挑,“是么?”君千旖知道这是他要爆发的前奏,她对无知的南宫荀深表同情。”哪只眼睛看的?挖出来可好?“他低沉着声音,附在她耳边呢喃。南宫荀闻言不禁扶额,“能不能别当着我的面讨论这么暴力的事?我不是透明的好么?”君千旖翻了一个白眼“……”这不是重点好么?你不逃真的好么?
  • 甚希有经

    甚希有经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 童蒙须知

    童蒙须知

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。