登陆注册
14811700000014

第14章

We are scarce bound to believe positively the story how Cyrus made one war too many, and was cut off in the Scythian deserts, falling before the arrows of mere savages; and how their queen, Tomyris, poured blood down the throat of the dead corpse, with the words, "Glut thyself with the gore for which thou hast thirsted." But it may be true--for Xenophon states it expressly, and with detail--that Cyrus, from the very time of his triumph, became an Eastern despot, a sultan or a shah, living apart from his people in mysterious splendour, in the vast fortified palace which he built for himself;and imitating and causing his nobles and satraps to imitate, in all but vice and effeminacy, the very Medes whom he had conquered. And of this there is no doubt--that his sons and their empire ran rapidly through that same vicious circle of corruption to which all despotisms are doomed, and became within 250 years, even as the Medes, the Chaldeans, the Lydians, whom they had conquered, children no longer of Ahura Mazda, but of Ahriman, of darkness and not of light, to be conquered by Alexander and his Greeks even more rapidly and more shamefully than they had conquered the East.

This is the short epic of the Persian Empire, ending, alas! as all human epics are wont to end, sadly, if not shamefully.

But let me ask you, Did I say too much, when I said, that to these Persians we owe that we are here to-night?

I do not say that without them we should not have been here. God, Ipresume, when He is minded to do anything, has more than one way of doing it.

But that we are now the last link in a chain of causes and effects which reaches as far back as the emigration of the Persians southward from the plateau of Pamir, we cannot doubt.

For see. By the fall of Babylon and its empire the Jews were freed from their captivity--large numbers of them at least--and sent home to their own Jerusalem. What motives prompted Cyrus, and Darius after him, to do that deed?

Those who like to impute the lowest motives may say, if they will, that Daniel and the later Isaiah found it politic to worship the rising sun, and flatter the Persian conquerors: and that Cyrus and Darius in turn were glad to see Jerusalem rebuilt, as an impregnable frontier fortress between them and Egypt. Be it so; I, who wish to talk of things noble, pure, lovely, and of good report, would rather point you once more to the magnificent poetry of the later Isaiah which commences at the 40th chapter of the Book of Isaiah, and say--There, upon the very face of the document, stands written the fact that the sympathy between the faithful Persian and the faithful Jew--the two puritans of the Old World, the two haters of lies, idolatries, superstitions, was actually as intense as it ought to have been, as it must have been.

Be that as it may, the return of the Jews to Jerusalem preserved for us the Old Testament, while it restored to them a national centre, a sacred city, like that of Delphi to the Greeks, Rome to the Romans, Mecca to the Muslim, loyalty to which prevented their being utterly absorbed by the more civilised Eastern races among whom they had been scattered abroad as colonies of captives.

Then another, and a seemingly needful link of cause and effect ensued: Alexander of Macedon destroyed the Persian Empire, and the East became Greek, and Alexandria, rather than Jerusalem, became the head-quarters of Jewish learning. But for that very cause, the Scriptures were not left inaccessible to the mass of mankind, like the old Pehlevi liturgies of the Zend-avesta, or the old Sanscrit Vedas, in an obsolete and hieratic tongue, but were translated into, and continued in, the then all but world-wide Hellenic speech, which was to the ancient world what French is to the modern.

Then the East became Roman, without losing its Greek speech. And under the wide domination of that later Roman Empire--which had subdued and organised the whole known world, save the Parthian descendants of those old Persians, and our old Teutonic forefathers in their German forests and on their Scandinavian shores--that Divine book was carried far and wide, East and West, and South, from the heart of Abyssinia to the mountains of Armenia, and to the isles of the ocean, beyond Britain itself to Ireland and to the Hebrides.

And that book--so strangely coinciding with the old creed of the earlier Persians--that book, long misunderstood, long overlain by the dust, and overgrown by the parasitic fungi of centuries, that book it was which sent to these trans-Atlantic shores the founders of your great nation. That book gave them their instinct of Freedom, tempered by reverence for Law. That book gave them their hatred of idolatry; and made them not only say but act upon their own words, with these old Persians and with the Jewish prophets alike, Sacrifice and burnt offering thou wouldst not; Then said we, Lo, we come. In the volume of the book it is written of us, that we come to do thy will, O God. Yes, long and fantastic is the chain of causes and effects, which links you here to the old heroes who came down from Central Asia, because the land had grown so wondrous cold, that there were ten months of winter to two of summer; and when simply after warmth and life, and food for them and for their flocks, they wandered forth to found and help to found a spiritual kingdom.

And even in their migration, far back in these dim and mystic ages, have we found the earliest link of the long chain? Not so. What if the legend of the change of climate be the dim recollection of an enormous physical fact? What if it, and the gradual depopulation of the whole north of Asia, be owing, as geologists now suspect, to the slow and age-long uprise of the whole of Siberia, thrusting the warm Arctic sea farther and farther to the northward, and placing between it and the Highlands of Thibet an ever-increasing breadth of icy land, destroying animals, and driving whole races southward, in search of the summer and the sun?

同类推荐
热门推荐
  • 木鸢终会化成烟

    木鸢终会化成烟

    认识一些人,被一些人认识,然后遗忘一些人,被一些人深深遗忘。
  • 狼王之怒

    狼王之怒

    一怒为天,二怒为地,三怒为红颜。四个性格各异的孩子同时在道观之中长大。某天,他们同时下山,进入这乱世之中磨炼。他们四个人,如何开始一段浩瀚神秘的仙侠奇幻之旅。他们与狼王到底有何联系,四个人的命运到底如何。在这个妖孽横行、群魔乱舞、盗贼蜂起的乱世之中,谁主沉浮,鹿死谁手在他们身上到底会发生什么故事…………海枯石烂情不变,三生三世未尘缘。今世未能与君伴,若有来生再相见。我答应你,若来生相见,我必娶你为妻。今生誓言,无论千年,海可枯,石可烂,情不变。如果我知道我的前世那该多好,那样我就知道你到底爱不爱我。可是,等我知道的那一天,我已经站在忘川河三生石旁,看着你独自悲伤……
  • 世世良人
  • 豪门蜜恋

    豪门蜜恋

    方轻语双眼空洞的对冷逸宸说:‘’你做了那件事以后,我们俩再也没有关系!‘’冷逸宸悲痛的说:‘’轻语,不是你想的那样!‘’说完方轻语就头也不回的走了。自从那儿以后,冷逸宸从一个阳光大男孩变成了黑白两道都闻风丧胆的商业帝王,可以和方轻语的哥哥方莫寒并称为“二少”。当然大家都知道方家还有一个小公主,能让他们分分钟变温柔。只要他们知道他们从小呵护在手心里的小公主已经在他们大家17岁那年消失了。五年后,她强势归来,身边不仅多了个男朋友,还成了杀手和K集团董事长。于是冷少开启了漫漫追妻路…………
  • 腹黑校草太招摇

    腹黑校草太招摇

    被赶出家门,刚离开家里没多久,就收到了圣特兰斯洛学院的录取通知书,本以为会重新来过,偶然出现的他,一直帮她,可后来才
  • 前线魔法师

    前线魔法师

    一个外表普通的魔法学徒,灵魂却是来至异世界的异邦人。面对竞争激烈的考试,又有贵族子弟的明压与暗斗,刚来异世界的他将如何立足?在严格的魔法保密制度下,魔法议会、魔法殿和教廷高塔的核心魔法概不外传,想探索魔法真谛又谈何容易?来至古老图书馆的神秘石书,展开了一个传奇魔法师之路。当这个所有人都不看好的近战魔法学徒,从北方重镇走上世界舞台的时候,他将成为最伟大的传奇!
  • 白色眷恋

    白色眷恋

    因为不满皇马6比2的比分,中国青年律师沈星怒砸啤酒瓶,结果电光火石间,他穿越成了佛罗伦蒂诺的儿子,且看来自09年的小伙子如何玩转03年的欧洲足坛
  • 异界之命魂天下

    异界之命魂天下

    我会为了守护,而不惜一切代价变强,不计任何后果的扫平所有障碍离天
  • 问道而行

    问道而行

    天道遥遥,千难万阻。儿女情长,弃之何故?佛曰:芸芸众生,五蕴皆苦,殊不知---踏上仙途,亦是不归路......
  • 龙香传

    龙香传

    本书是一部颇具想象力的长篇传奇小说。书中描写龙香以炼制丹药为生,一次去送九粒保元丹时,意外发现了沈大人被谋杀的尸体,死相之惨,令人毛骨悚然。在尸体的旁边,还立着一具真人大小的白色纸人。京城遍布的水莽之毒,似乎在隐瞒着一个巨大的阴谋,而真相即将呼之欲出时,凶手却意外死亡。