登陆注册
14801800000142

第142章

A strange place was this humble kitchen for such occupants! Who were they? They could not be the daughters of the elderly person at the table; for she looked like a rustic, and they were all delicacy and cultivation. I had nowhere seen such faces as theirs:and yet, as I gazed on them, I seemed intimate with every lineament. I cannot call them handsome—they were too pale and grave for the word: as they each bent over a book, they looked thoughtful almost to severity. A stand between them supported a second candle and two great volumes, to which they frequently referred, comparing them, seemingly, with the smaller books they held in their hands, like people consulting a dictionary to aid them in the task of translation. This scene was as silent as if all the figures had been shadows and the firelit apartment a picture: so hushed was it, I could hear the cinders fall from the grate, the clock tick in its obscure corner; and I even fancied I could distinguish the click-click of the woman’s knitting-needles. When, therefore, a voice broke the strange stillness at last, it was audible enough to me.

“Listen, Diana,” said one of the absorbed students;“Franz and old Daniel are together in the night-time, and Franz is telling a dream from which he has awakened in terror—listen!” And in a low voice she read something, of which not one word was intelligible to me; for it was in an unknown tongue—neither French nor Latin. Whether it were Greek or German I could not tell.

“That is strong,” she said, when she had finished:“I relish it.”The other girl, who had lifted her head to listen to her sister, repeated, while she gazed at the fire, a line of what had been read. At a later day, I knew the language and the book; therefore, I will here quote the line: though, when I first heard it, it was only like a stroke on sounding brass to me—conveying no meaning:—

“‘Da trat hervor Einer, anzusehen wie die Sternen Nacht.’ Good! good!” she exclaimed, while her dark and deep eye sparkled. “There you have a dim and mighty archangel fitly set before you! The line is worth a hundred pages of fustian. ‘Ich w?ge die Gedanken in der Schale meines Zornes und die Werke mit dem Gewichte meines Grimms.’ I like it!”

Both were again silent.

“Is there ony country where they talk i’ that way?” asked the old woman, looking up from her knitting.

“Yes, Hannah—a far larger country than England, where they talk in no other way.”

“Well, for sure case, I knawn’t how they can understand t’one t’other: and if either o’ ye went there, ye could tell what they said, I guess?”

“We could probably tell something of what they said, but not all—for we are not as clever as you think us, Hannah. We don’t speak German, and we cannot read it without a dictionary to help us.”

“And what good does it do you?”

“We mean to teach it some time—or at least the elements, as they say; and then we shall get more money than we do now.”

“Varry like: but give ower studying; ye’ve done enough for to-night.”

“I think we have: at least I’m tired. Mary, are you?”

“Mortally: after all, it’s tough work fagging away at a language with no master but a lexicon.”

“It is, especially such a language as this crabbed but glorious Deutsch. I wonder when St. John will come home.”

“Surely he will not be long now: it is just ten (looking at a little gold watch she drew from her girdle). It rains fast, Hannah: will you have the goodness to look at the fire in the parlour?”

The woman rose: she opened a door, through which I dimly saw a passage: soon I heard her stir a fire in an inner room; she presently came back.

“Ah, childer!” said she, “it fair troubles me to go into yond’ room now: it looks so lonesome wi’ the chair empty and set back in a corner.”

She wiped her eyes with her apron: the two girls, grave before, looked sad now.

“But he is in a better place,” continued Hannah:“we shouldn’t wish him here again. And then, nobody need to have a quieter death nor he had.”

“You say he never mentioned us?” inquired one of the ladies.

“He hadn’t time, bairn: he was gone in a minute, was your father. He had been a bit ailing like the day before, but naught tosignify; and when Mr. St. John asked if he would like either o’ ye to be sent for, he fair laughed at him. He began again with a bit of a heaviness in his head the next day—that is, a fortnight sin’—and he went to sleep and niver wakened: he wor a’most stark when your brother went into t’ chamber and fand him. Ah, childer! that’s t’ last o’ t’ old stock—for ye and Mr. St. John is like of different soart to them ’at’s gone; for all your mother wor mich i’ your way, and a’most as book-learned. She wor the pictur’ o’ ye, Mary: Diana is more like your father.”

I thought them so similar I could not tell where the old servant (for such I now concluded her to be) saw the difference. Both were fair complexioned and slenderly made; both possessed faces full of distinction and intelligence. One, to be sure, had hair a shade darker than the other, and there was a difference in their style of wearing it; Mary’s pale brown locks were parted and braided smooth: Diana’s duskier tresses covered her neck with thick curls. The clock struck ten.

“Ye’ll want your supper, I am sure,” observed Hannah;“and so will Mr. St. John when he comes in.”

And she proceeded to prepare the meal. The ladies rose; they seemed about to withdraw to the parlour. Till this moment, I had been so intent on watching them, their appearance and conversation had excited in me so keen an interest, I had half-forgotten my own wretched position: now it recurred to me. More desolate, more desperate than ever, it seemed from contrast. And how impossible did it appear to touch the inmates of this house with concern on my behalf; to make them believe in the truth of my wants and woes—to induce them to vouchsafe a rest for my wanderings! As I groped out the door, and knocked at it hesitatingly, I felt that last idea to be a mere chimera. Hannah opened.

“What do you want?” she inquired, in a voice of surprise, as she surveyed me by the light of the candle she held.

“May I speak to your mistresses?” I said.

同类推荐
  • 解脱纪行录

    解脱纪行录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • On Interpretation

    On Interpretation

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 法华三昧忏仪

    法华三昧忏仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 明实录宣宗实录

    明实录宣宗实录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 航海遗闻

    航海遗闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 穿越贫家药女:绝色女神医

    穿越贫家药女:绝色女神医

    她是现代古医世家最没出息的三女儿,一觉醒来她,穿越了。眼前这座草棚就是她的家?父亲瘸子,母亲包子,爷爷奶奶偏心,叔叔强势,婶婶凶狠,村里人鄙视,即来之,则安之,贫家女怎么了?看咱如何翻身把歌唱,活出个“滋润”样来。本文纯属虚构,请勿模仿。
  • 是的,我爱你

    是的,我爱你

    这是一段发生在大学校园里的爱情故事。年轻的男生女生们,天真却又自以为成熟。每个人都努力想给自己爱的人以幸福,却总是给对方带来更多的伤害。我们不是坏孩子,我们只是不知道该如何去爱,只是因为年轻。于是,有人放弃,有人坚持,有人远走他乡,有人痴痴守侯,有人重回旧日恋人怀抱,有人嫁作他人妇。但无论如何,我们都曾爱过。是的,我爱你。四年风雨走过,我都不曾忘记。
  • 枭雄之铁血峥嵘

    枭雄之铁血峥嵘

    他活了,从此无所畏惧,踏着浪踩着梦,演绎着一个老兵的历史,更扮演着一个只手遮天的枭雄,有人说他是流氓,有人说他是富二代,更有人说他是屠夫,在江湖上流传着一个名号烛龙之才,古语有云,龙有逆鳞,触之必死,古语又云,龙生性好淫,在他身边御姐萝莉百花争艳。在这百花争艳的生活里他如何运筹帷幄的参悟人生呢?
  • 一世倾城,恍然如梦

    一世倾城,恍然如梦

    原来一切不过是别人的前世今生,我就在这里,你却看不到我,你的身边有了另一个人的陪伴,终究我不过是她的影子?老天当真是跟我开了一个极大的玩笑!那一世的倾城换来的不过是这一世的别离,一切不过是一场梦而已吗?
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 霸道总裁:专宠私家甜妻

    霸道总裁:专宠私家甜妻

    五年前她招惹了恶魔总裁,五年后她再次遇到那个混蛋。每次相见,他眼中的火热都在加深,让顾南溪惴惴不安。因一场误会,她撕碎手中的隐婚契约,顾南溪将合约扔在盛世的脸上说,“放了我。”盛世却霸道的说,“不放,你是我的妻,你若是再敢逃跑,我一定会摧毁你。”该死的顾南溪,竟敢从他身边逃跑,还整整五年,这五年里他的空虚和落寞,需要她来填满!顾南溪却想,她一定要翻身农奴把歌唱!盛世,你欠我的,该还我了。【情节虚构,请勿模仿】
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 无双帝皇

    无双帝皇

    一觉醒来,成了一国之君的儿子!局面动荡,自保都难,却还要撑起整个国家?“你说我是跑呢,还是跑呢,还是跑呢...”“一国之君,怎可临阵脱逃?”“就用我的剑,带着手下的将士,杀出一条血路!”“从此,荆棘帝国,开始崛起!”
  • 实境游戏

    实境游戏

    没有主角光环,也没有特别的运气与机遇他一言一行凝聚着力量,这的力量会奏响史诗在这60多亿npc与玩家的游戏世界
  • 室女座超星系团的传奇

    室女座超星系团的传奇

    遥远的史前文明,人类进化成了地位、经济、文化水平、生活状态严重不平等的两极,贫富差距巨大,贫苦人民完全没有转运的可能,而整个社会已基本接受了这一点;直到富人阶级利用其先进科学技术将其宠物智能化,使其拥有人类一般的思考能力,而其社会地位高于贫苦人不是一点半点,这一举措不但使贫苦社会群体忍无可忍,也引发了一些富人阶级内部的抗议,爆发了几次小的骚乱,但因富人阶级先进的科学技术水平使骚乱丝毫没有影响到其统治地位,但还是有两个贫苦民众趁叛乱偷偷潜入了富人阶级的专用图书馆,二人偷走了标题有“科技”两字的一本科技方面的书的上半册,而这一部小小的书籍竟改变了未来几万年的整个地球乃至整个星系的发展轨迹