登陆注册
14729400000013

第13章

Thou hast wedded as thou never shouldst have done in defiance of all right, and thou hast incurred, my daughter, the wrath of the great mother by disregarding her sacrifices. Oh! mighty is the virtue in dress of dappled fawn-skin, in ivy green that twineth round a sacred thyrsus, in whirling tambourines struck as they revolve in air in tresses wildly streaming for the revelry of Bromius, and likewise in the sleepless vigils of the goddess, when the moon looks down and sheds her radiance o'er the scene. Thou wert confident in thy charms alone.

(HELEN comes out of the palace alone.)

HELEN

My friends, within the palace all goes well for us; for the daughter of Proteus, who is privy to our stealthy scheme, told her brother nothing when questioned as to my husband's coming, but for my sake declared him dead and buried. Most fortunate it is my lord hath had the luck to get these weapons; for he is now himself clad in the harness he was to plunge into the sea, his stalwart arm thrust through the buckler's strap, and in his right hand a spear, on pretence of joining in homage to the dead. He hath girded himself most serviceably for the fray, as if to triumph o'er a host of barbarian foes when once we are aboard yon oared ship; instead of his rags from the wreck hath he donned the robes I gave for his attire, and I have bathed his limbs in water from the stream, a bath he long hath wanted. But I must be silent, for from the house comes forth the man who thinks he has me in his power, prepared to be his bride; and thy goodwill I also claim and thy strict silence, if haply, when we save ourselves, we may save thee too some day.

(THEOCLYMENUS and MENELAUS enter, with a train of attendants bearing the offerings for the funeral rites.)THEOCLYMENUSAdvance in order, servants, as the stranger hath directed, bearing the funeral gifts the sea demands. But thou, Helen, if thou wilt not misconstrue my words, be persuaded and here abide; for thou wilt do thy husband equal service whether thou art present or not. For I am afraid that some sudden shock of fond regret may prompt thee to plunge into the swollen tide, in an ecstasy of gratitude toward thy former husband; for thy grief for him, though he is lost, is running to excess.

HELEN

O my new lord, needs must I honour him with whom I first shared married joys; for I could even die with my husband, so well I loved him; yet how could he thank me, were I to share death's doom with him?

Still, let me go and pay his funeral rites unto the dead in person.

The gods grant thee the boon I wish and this stranger too, for the assistance he is lending here! And thou shalt find in me a wife fit to share thy house, since thou art rendering kindness to Menelaus and to me; for surely these events are to some good fortune tending. But now appoint someone to give us a ship wherein to convey these gifts, that I may find thy kindness made complete.

THEOCLYMENUS (to an attendant)

Go thou, and furnish them with a Sidonian galley of fifty oars and rowers also.

HELEN

Shall not he command the ship who is ordering the funeral?

THEOCLYMENUS

Most certainly; my sailors are to obey him.

HELEN

Repeat the order, that they may clearly understand thee.

THEOCLYMENUS

I repeat it, and will do so yet again if that is thy pleasure.

HELEN

Good luck to thee and to me in my designs!

THEOCLYMENUS

Oh! waste not thy fair complexion with excessive weeping.

HELEN

This day shall show my gratitude to thee.

THEOCLYMENUS

The state of the dead is nothingness; to toil for them is vain.

HELEN

In what I say, this world, as well as that, hath share.

THEOCLYMENUS

Thou shalt not find in me a husband at all inferior to Menelaus.

HELEN

With thee have I no fault to find; good luck is all I need.

THEOCLYMENUS

That rests with thyself, if thou show thyself a loving wife to me.

HELEN

This is not a lesson I shall have to learn now, to love my friends.

THEOCLYMENUS

Is it thy wish that I should escort thee in person with active aid?

HELEN

God forbid! become not thy servant's servant, O king!

THEOCLYMENUS

Up and away! I am not concerned with customs which the race of Pelops holds. My house is pure, for Menelaus did not die here; go some one now and bid my vassal chiefs bring marriage-offerings to my palace; for the whole earth must re-echo in glad accord the hymn of my wedding with Helen, to make men envious. Go, stranger, and pour into the sea's embrace these offerings to Helen's former lord, and then speed back again with my bride, that after sharing with me her marriage-feast thou mayst set out for home, or here abide in happiness.

(THEOCLYMENUS and his retinue enter the palace.)MENELAUSO Zeus, who art called the father of all and god of wisdom, look down on us and change our woe to joy! Lend us thy ready help, as we seek to drag our fortunes up the rugged hill; if with but thy finger-tip thou touch us, we shall reach our longed-for goal.

Sufficient are the troubles we ere this have undergone. Full oft have I invoked you gods to near my joys and sorrows; I do not deserve to be for ever unhappy, but to advance and prosper. Grant me but this one boon, and so will ye crown my future with blessing.

(MENELAUS, HELEN and their train of attendants depart.)CHORUS (singing)strophe 1

同类推荐
  • 兰

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 胜军化世百瑜伽他经

    胜军化世百瑜伽他经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 玉燕姻缘全传

    玉燕姻缘全传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 维摩经略疏

    维摩经略疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 周易浅述

    周易浅述

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 替嫁丫鬟:冷清王爷下堂妃

    替嫁丫鬟:冷清王爷下堂妃

    “我会保证的你的清白之身,治好溪儿,你大可远走高飞。”男人冷酷的话语在她耳边萦绕。可真到她想脱身之时,他却又狠狠拖着她,强行要她跪在另一个女人的病榻前,对她极尽羞辱!她奉旨嫁入王府,本该守住自己的心,可却情不自禁地爱上了那个冷漠伟岸的男子。只是在他眼中,她从来就不是他的女人。她给了他倾尽全力的爱,他回报她的却是永无止境的憎恨。再见之际,她挺着孕肚倚在敌国太子的身侧,冲他盈盈一笑,风华绝代,语笑倾城……
  • 英雄联盟争霸异世

    英雄联盟争霸异世

    你有狮鹫军团?我有擅长打飞机的库奇空军!你有不死军团?黄鸡,沙兵教他做人!你有牧师疗伤?奶妈,你怎么笑了?。炼金:“药剂大师?那是什么?”波比:“第一锻造师?问过我的锤子没!”联盟所有英雄降临异世,究竟会碰撞出怎样的火花?嗯,我和凯特琳先去逛街,回来再告诉你~
  • tfboys之夏宠爱

    tfboys之夏宠爱

    夏魁梦来到了一所学校,并认识了tfboys,但闺蜜因为爱男神,把夏魁梦置于了“重色轻友”的行列中,从此,夏魁梦,没有朋友,没有家人,只有爱她的三小只…………
  • 绯雪彼岸之冷王请宠妃有度

    绯雪彼岸之冷王请宠妃有度

    特工素质最重要的是麻?冷血啊对不对,可这个小小特工只能维持不到五分钟,结果……一不小心被闺蜜在悬崖边上踢了一脚,于是就穿了……常规套路咱们就不说了,预测不到的是竟然被男主的侍卫围攻,为什么?失血过多晕了!一起来,怎么就被男主当成心尖宠了?这不科学啊!(相信我,这不是玛丽苏体质!)当常年绯红的彼岸花海因飘起了鹅毛大雪而变得惨白,当时隔千年的爱恨情仇因岁月的沉淀而渐渐消失……究竟是爱……还是恨?
  • 绝世灵种

    绝世灵种

    十岁被踢出家门。五年后只因一株古种,便引来杀身之祸。母亲枉死、他也躲进深山。夺家之恨无法原谅!杀母之仇不可不报!他陈修文既然抱着古种被逼进死门,也要捧着古种走出生门!从此种绝世灵种、报不世之仇!!
  • 浴血之战狂

    浴血之战狂

    为什么你们要被支配,又为何要如此卑微的活着?因为恐惧!恐惧,是人类一切懦弱之根源,失败,挫折,嫉妒,犯罪,背叛,挫败。因为你们弱小,所有要被奴役!因为你们弱小。所以要穿铠甲!恐惧不是罪恶,它能让你看清自己的弱小,因为你们弱小,所有更要变得温柔和坚强。战斗吧!跟随吾,吾名周泰,浴血!厮杀!吾自当先!
  • 豪门隐婚

    豪门隐婚

    隐婚三年,薛瑾年娶妻生子的消息传了出去,全城哗然。墨千蓉摸了摸自己扁平的腹部,她都没有怀孕,见鬼的娶妻生子!她看了一眼坐在她身边忙碌的男人,嗤笑一声问道:“大叔,你听到外头的狼嚎没?”“狼嚎没有听到,倒是听到了别的声音。”薛大少阴险一笑,低头在眼带疑惑的小娇妻耳边说道:“我只听到某个人在撒娇……”墨千蓉的俏脸瞬间充血,恼羞成怒地骂道:“胡说八道,谁撒娇了!大叔,你的耳朵不好,该去医院看医生了!”——情节虚构,请勿模仿
  • 陌上花开,可否缓缓归矣

    陌上花开,可否缓缓归矣

    欧阳少辰,你说过不会在爱情里犯错,你说过爱我一被子,可最后的误会还是误会吗?真相大白了,你还有什么可说的?——慕欣欣啊,我没在爱情里犯傻,我也没有不爱你,可是你要相信我啊,我依旧爱你,我没有背叛你,你要相信我啊!欣!——欧阳少辰
  • 鸢尾几度花

    鸢尾几度花

    本书是作者的散文集,书中内容从作者的高中黄金时代开始,一年一年追溯下去,到轻狂时代,到竹马时代。有柔情有硬气,有怜悯有叛逆,有含蓄有锋利。这是一个独一无二的过程,看文字由青涩稚嫩的学生腔蜕变成成熟历练,又看着复杂纠缠的文字回归到最初的天真与纯粹。在这里,疯狂与无邪并存。厚厚一叠,没有形式只有真实。在这里,有无数等待证实的梦想。厚厚一叠,没有形式,只有真实。在这里,可以听到笔锋划破纸张的声音,是情感的颠簸。厚厚一叠,没有形式只有真实。时光会在记忆回溯中开出鲜艳的花朵吗?鸢尾花开在春天,梦想启程在春天,这一切都同青春一般美好。
  • 腹黑小将军:伪善贼妻不许逃

    腹黑小将军:伪善贼妻不许逃

    穆小将军怎么也没想到,他一生鏖战沙场,为国为民,竟凄凄惨惨的落到了一伪善女子的手里!还当了她的‘招牌花魁!’为躲避婚约的柳丹心,自开业以来,一天到晚忙着‘捉贼!’却不知这贼是如何寻来的!她说:“真真花魁,能不能出去露个面?”态度坚决:“不!”她忍无可忍,吼道:“那你准备拍卖初夜吧!”他‘刷’地腾空飞起,抢在她出门前将她拦腰抱住,往床的方向走去,讨好道:“心姐,别急,我还有一项技能!”她双眼发光!他魅惑一笑:“暖床!”夜黑风高的某晚,他再也忍不住,趁机将她绑了,道“打道回府!择日完婚!”