登陆注册
14728100000030

第30章 THE BITERS OF THE CITY WALLS(3)

The purpose of these two cave-tigers was plain: whilst they were in the circus, and loose, no living being could cross from one gate to the other. They were a new and sturdy addition to the defences of the capital. A collar of bronze was round the throat of each, and on the collar was a massive chain which led to the wall, where it could be payed out or hauled in by means of a windlass in one of the hidden galleries. So that at ordinary moments the two huge beasts could be tethered, one close to either end of the circus, as the litter of bones and other messes showed, leaving free passage-way between the two sets of doors.

But when I stood there by the arrow-slit, looking down into the moonlight of the circus, these chains were slackened (though men stood by the windlass of each), and the great striped brutes were prowling about the circus with the links clanking and chinking in their wake. Lying stark on the pavement were the bodies of some eight men, dead and uneaten; and though the cave-tigers stopped their prowlings now and again to nuzzle these, and beat them about with playful paw-blows, they made no pretence at commencing a meal.

It was clear that this cruel sport had grown common to them, and they knew there were other victims yet to be added to the tally.

Presently, sure enough, as I watched, a valve of the farther gate swung back an arm's length, and a prisoner, furiously resisting, was thrust out into the circus. He fell on his face, and after one look around him he lay resolutely still, with eyes on the ground passively awaiting his fate. The ponderous stone of the gate clapped to in its place; the cave-tigers turned in their prowlings; and a chatter of wagers ran to and fro amongst the watchers behind the arrow-slits.

It seemed there were niceties of cruelty in this wretched game. There was a sharp clank as the windlasses were manned, and the tethering chains were drawn in by perhaps a score of links.

One of the cave-tigers crouched, lashed its tail, and launched forth on a terrific spring. The chain tautened, the massive links sang to the strain, and the great beast gave a roar which shook the walls. It had missed the prone man by a hand's breadth, and the watchers behind the arrow-slits shrieked forth their delight. The other tiger sprang also and missed, and again there were shouts of pleasure, which mingled with the bellowing voices of the beasts.

The man lay motionless in his form. One more cowardly, or one more brave, might have run from death, or faced it; but this poor prisoner chose the middle course--he permitted death to come to him, and had enough of doggedness to wait for it without stir.

The great cave-tigers were used, it appeared, to this disgusting sport. There were no more wild springs, no more stubbings at the end of the massive chains. They lay down on the pavement, and presently began to purr, rolling on to their sides and rubbing themselves luxuriously. The prisoner still lay motionless in his form.

By slow degrees the monstrous brutes each drew to the end of its chain and began to reach at the man with out-stretched forepaw.

The male could not touch him; the female could just reach him with the far tip of a claw; and I saw a red scratch start up in the bare skin of his side at every stroke. But still the prisoner would not stir. It seemed to me that they must slack out more links of one of the tigers' chains, or let the vile play linger into mere tediousness.

But I had more to learn yet. The male tiger, either taught by his own devilishness, or by those brutes that were his keepers, had still another ruse in store. He rose to his feet and turned round, backing against the chain. A yell of applause from the hidden men behind the arrow-slits told that they knew what was in store; and then the monstrous beast, stretched to the utmost of its vast length, kicked sharply with one hind paw.

I heard the crunch of the prisoner's ribs as the pads struck him, and at that same moment the poor wretch's body was spurned away by the blow, as one might throw a fruit with the hand. But it did not travel far. It was clear that the she-tiger knew this manoeuvre of her mate's. She caught the man on his bound, nuzzling over him for a minute, and then tossing him high into the air, and leaping up to the full of her splendid height after him.

Those other onlookers thought it magnificent; their gleeful shouts said as much. But for me, my gorge rose at the sight. Once the tigers had reached him, the man had been killed, it is true, without any unnecessary lingering. Even a light blow from those terrific paws would slay the strongest man living. But to see the two cave-tigers toying with the poor body was an insult to the pride of our race.

However, I was not there to preach the superiority of man to the beasts, and the indecency and degradation of permitting man to be unduly insulted. I had come to learn for myself the new balance of things in the kingdom of Atlantis, and so I stood at my place behind the arrow-slit with a still face. And presently another scene in this ghastly play was enacted.

The cave-tigers tired of their sport, and first one and then the other fell once more to prowling over the littered pavements, with the heavy chains scraping and chinking in their wake. They made no beginning to feast on the bodies provided for them. That would be for afterwards. In the present, the fascination of slaughter was big in them, and they had thought that it would be indulged further. It seemed that they knew their entertainers.

Again the windlass clanked, and the tethering chains drew the great beasts clear of the doorway; and again a valve of the farther door swung ajar, and another prisoner was thrust struggling into the circus. A sickness seized me when I saw that this was a woman, but still, in view of the object I had in hand, I made no interruption.

It was not that I had never seen women sent to death before.

同类推荐
热门推荐
  • 腹黑总裁独宠呆萌甜妻

    腹黑总裁独宠呆萌甜妻

    四年前许浅浅对他说:“韩默,山河岁月我终将等你。”四年后,韩默对她说:“愿半夏的清浅,许你一世流年。”许浅浅笑道:“四年了,你以为我还会相信你吗?我把一切都给了你,你是怎么对我的,践踏我的自尊,蹂躏我的身体,我凭什么再回到你身边?”
  • 穿越之铁血胭脂

    穿越之铁血胭脂

    她从小没娘,因为她娘在另外一个时空;她爹把她送回去了那个时空,可是为什么,她一个小白没脑的女子,竟然接二连三地遇上王爷、太子、加皇帝?为什么他们总是追着她不放!什么?她娘被杀了?还是强国的皇帝干的!不行,她要报仇!怎么报?当然是以暴制暴!就那么偷袭杀了他,不是太便宜那个皇帝了!可是,她怎么就爱上了仇人的儿子?什么!她是仇人的女儿?那就是她爱上了自己的亲哥哥?那,那个爹呢?叫她报仇的爹呢?为什么她的爹要杀她?反目成仇是么?那就干一架吧!
  • 下一站等候

    下一站等候

    偶的死党--颜灿,行为举止皆异于常人的魔女,头发只有短短两厘米长,个子却有1.70,最喜欢抱着零食。她的室友兼死党的我---佟紫灵,一头及腰的飘逸长发,中等身高(肯定没她高)。笑起来带着甜甜的酒窝,在没认识灿灿前是个中规中矩的乖乖女,从来不敢有大胆的有失体统的举动。自从认识灿灿后,在她的悉心“调教”之下,那些规矩全都被丢到了太平洋,变成了看似淑女但其实是跟她不相上下的又一变相搞怪魔女。
  • 锦朝无人渡

    锦朝无人渡

    我喜欢过你,虽然已经来不及,但是,笑笑,我不想跟你说对不起。
  • 星起星落

    星起星落

    她,本应是世间最璀璨的星星却被遗落在最不起眼的角落里;他,本可以轻松成为最璀璨的星星却喜欢躲藏在最不起眼的角落里;当两颗璀璨的星星相遇时是不是会比月亮更加耀眼呢...
  • 冥明之迹

    冥明之迹

    异世大陆,魔,人,兽,巫,龙,精灵,六族鼎立,看似平静祥和,实则内起风云。她的出生注定了这一世的悲凉,即使再优秀,即使再努力,她也注定是不被接受的异类。权势与阴谋,杀戮与救赎,原来一切,早已在冥冥之中循着那明明灭灭的痕迹一路放逐。
  • 我心素以瑶

    我心素以瑶

    有个青梅竹马的霸道总裁是种怎样的体验呢?哈哈哈……当然是在不久的将来,迎娶高富帅,当上总经理,出任CEO,走上人生巅峰……想想都有些小激动呢!喂,醒醒啦!口水都淹没枕头啦!喂,快醒醒啊!工头喊你去搬砖啦!唔,别吵!让我再睡会儿!……
  • 天才黄金手

    天才黄金手

    有钱?任性?看小爷点水成金!富家子弟岳一翎家族惨遭变故,一夜间跌落谷底,无意中获得水系异能,开始逆转人生。凭借智慧和异能,岳一翎度过了一个个难关,击败了一个个对手,点水成金,叱咤商场,笑傲热血,永不言败……
  • 王,你是我触不可及的梦

    王,你是我触不可及的梦

    沐可可觉得自己太累了,不想再等......如果爱请深爱......不爱了,勿伤害......
  • 嗜血三公主的邪魅王子

    嗜血三公主的邪魅王子

    【冰山vs冰山。温柔vs花花公子。腹黑vs强势】她冰冷无比,她腹黑到爆,她温柔体贴,可这只是她们的外在表现,真正的她们孤独寂寞,拥有权利,只为复仇,终于,她们遇见了属于她们的爱,却一次又一次被创伤,来期待她们的表现吧!