登陆注册
14722800000056

第56章 THE REALM OF THE UNREAL.(1)

1

FOR a part of the distance between Auburn and Newcastle the road--first on one side of a creek and then on the other--occupies the whole bottom of the ravine, being partly cut out of the steep hillside, and partly built up with boulders removed from the creek-bed by the miners. The hills are wooded, the course of the ravine is sinuous. In a dark night care-ful driving is required in order not to go off into the water. The night that I have in memory was dark, the creek a torrent, swollen by a recent storm. I had driven up from Newcastle and was within about a mile of Auburn in the darkest and narrowest part of the ravine, looking intently ahead of my horse for the roadway. Suddenly I saw a man almost under the animal's nose, and reined in with a jerk that came near setting the creature upon its haunches.

'I beg your pardon,' I said; 'I did not see you, sir.'

'You could hardly be expected to see me,' the man replied civilly, approaching the side of the vehicle; 'and the noise of the creek prevented my hearing you.'

I at once recognized the voice, although five years had passed since I had heard it. I was not particu-larly well pleased to hear it now.

'You are Dr. Dorrimore, I think,' said I.

'Yes; and you are my good friend Mr. Manrich.

I am more than glad to see you--the excess,' he added, with a light laugh, 'being due to the fact that I am going your way, and naturally expect an invitation to ride with you.'

'Which I extend with all my heart.'

That was not altogether true.

Dr. Dorrimore thanked me as he seated himself beside me, and I drove cautiously forward, as before.

Doubtless it is fancy, but it seems to me now that the remaining distance was made in a chill fog; that I was uncomfortably cold; that the way was longer than ever before, and the town, when we reached it, cheerless, forbidding, and desolate. It must have been early in the evening, yet I do not recollect a light in any of the houses nor a living thing in the streets.

Dorrimore explained at some length how he hap-pened to be there, and where he had been during the years that had elapsed since I had seen him.

I recall the fact of the narrative, but none of the facts narrated. He had been in foreign countries and had returned--this is all that my memory retains, and this I already knew. As to myself I cannot remember that I spoke a word, though doubtless I did.

Of one thing I am distinctly conscious: the man's presence at my side was strangely distasteful and disquieting--so much so that when I at last pulled up under the lights of the Putnam House I experi-enced a sense of having escaped some spiritual peril of a nature peculiarly forbidding. This sense of relief was somewhat modified by the discovery that Dr. Dorrimore was living at the same hotel.

2

In partial explanation of my feelings regarding Dr. Dorrimore I will relate briefly the circumstances under which I had met him some years before. One evening a half-dozen men of whom I was one were sitting in the library of the Bohemian Club in San Francisco. The conversation had turned to the sub-ject of sleight-of-hand and the feats of the prestidigi-tateurs, one of whom was then exhibiting at a local theatre.

'These fellows are pretenders in a double sense,'

said one of the party; 'they can do nothing which it is worth one's while to be made a dupe by. The humblest wayside juggler in India could mystify them to the verge of lunacy.'

'For example, how?' asked another, lighting a cigar.

'For example, by all their common and familiar performances--throwing large objects into the air which never come down; causing plants to sprout, grow visibly and blossom, in bare ground chosen by spectators; putting a man into a wicker basket, piercing him through and through with a sword while he shrieks and bleeds, and then--the basket being opened nothing is there; tossing the free end of a silken ladder into the air, mounting it and disappearing.'

'Nonsense!' I said, rather uncivilly, I fear. 'You surely do not believe such things?'

'Certainly not: I have seen them too often.'

'But I do,' said a journalist of considerable local fame as a picturesque reporter. 'I have so frequently related them that nothing but observation could shake my conviction. Why, gentlemen, I have my own word for it.'

Nobody laughed--all were looking at something behind me. Turning in my seat I saw a man in evening dress who had just entered the room. He was exceedingly dark, almost swarthy, with a thin face, black-bearded to the lips, an abundance of coarse black hair in some disorder, a high nose and eyes that glittered with as soulless an expression as those of a cobra. One of the group rose and introduced him as Dr. Dorrimore, of Calcutta. As each of us was presented in turn he acknowledged the fact with a profound bow in the Oriental manner, but with nothing of Oriental gravity. His smile impressed me as cynical and a trifle contemptuous. His whole demeanour I can describe only as disagreeably engaging.

His presence led the conversation into other chan-nels. He said little--I do not recall anything of what he did say. I thought his voice singularly rich and melodious, but it affected me in the same way as his eyes and smile. In a few minutes I rose to go. He also rose and put on his overcoat.

'Mr. Manrich,' he said, 'I am going your way.'

'The devil you are!' I thought. 'How do you know which way I am going?' Then I said, 'I shall be pleased to have your company.'

We left the building together. No cabs were in sight, the street cars had gone to bed, there was a full moon and the cool night air was delightful; we walked up the California Street Hill. I took that direction thinking he would naturally wish to take another, toward one of the hotels.

'You do not believe what is told of the Hindu jugglers,' he said abruptly.

'How do you know that?' I asked.

同类推荐
热门推荐
  • 重生之夕颜

    重生之夕颜

    是谁,给我波澜不惊的爱情;是谁,陪我看透流年的风景?前世今生纠缠的爱恋里,又是谁会陪我走到最后?
  • 妙妻的烦恼

    妙妻的烦恼

    [花雨授权]如果不答应嫁进斋川家,奶奶和妈妈就得去坐牢了!她绝对不能坐视这件事情发生,嫁就嫁!只要帮他生下继承人就可以离开了?只要她动作快点,一年之内就应该可以“交差了事”走人去!可是,麻烦的是……
  • 被窝里的狐狸男

    被窝里的狐狸男

    由于生命神树的倒塌对狐族威胁,可能会对整个狐族造成灭顶之灾,长道狐村决定进行一次大迁移,可是,首先必须要有个首领……
  • 系统宠妃创作

    系统宠妃创作

    王诗妍现代著名作家;宅女一枚,喜欢在网上创作穿越小说,没想到把自己都给穿了。
  • 囚爱之撒旦的情人十二

    囚爱之撒旦的情人十二

    十二?她是他的第十二个情人?还是……?十二岁的她为了父母、弟弟过早的学会了隐忍和坚强……她毅然决然地递上了那一纸“十年合约”……微笑着决定用自己“十年的青春”去偿还三百万的赌债……他“恨”她,就因为她家的“不幸”和她签下的那荒唐的“合约”,将他拉进了这场让现代社会啼笑皆非的“冲喜婚姻”之中……他决定化身“撒旦”,狠狠地折磨她……将她送入万劫不复的“深渊”……可是……看着她痛苦的隐忍着,他应该带着“嗜血”的笑啊……为何心底深处会隐约感到一丝“不舍”呢……?十年了,她始终带着笑对他……当她终于从希望到失望,从失望走到绝望的时候……她绝然地选择了离开……望向那一抹凄然的浅笑……此生……他真的能放得开她的手吗……?
  • 中国微型小说百年经典(第8卷)

    中国微型小说百年经典(第8卷)

    微型小说,在我国虽然自古有之,如《世说新语》《唐元话本》《聊斋志异》等,但一直属于短篇小说的范畴,未能从短篇小说中独立出来。 上世纪80年代,随着改革开放和人们生活节奏加快,读者没时间看长篇大论,喜欢看短小精悍的小说。微型小说便很快盛兴繁荣起来,受到读者的喜爱。因而一些报刊纷纷开辟微型小说栏目,据不完全统计,现在发表微型小说的报刊有两千家左右,每年发表的微型小说达七八万篇。 《中国微型小说百年经典》以微型小说是一种独立的文体的眼光,重新审视了过去混杂在短篇小说中的微型作品,精心筛选了一个世纪以来的微型小说经典佳作。较之近来出版的一些标榜微型小说经典选集,更具有综合性、经典性和权威性。
  • 七月南旬,九月余温

    七月南旬,九月余温

    姜苏许,我原来从年少就活在你那孤傲的梦境里。——顾南旬顾南旬,也许没想过,但在你出现的那一刻,我其实动心了。——姜苏许年少时,我以为我对你的感情是无痛不痒,其实你是我青春中的一抹阳光,是我的七年之痒,十年之梦……
  • 重生之世子在上

    重生之世子在上

    她名眉畔,娘说是愿她终能觅得一心人,举案相齐眉。上一世,她差一点就找到那个人了。所以得天眷顾,重来一次,她绝不会再与他错过!
  • 都市打怪高手

    都市打怪高手

    李扬,一个生在贫民窟的落魄少年。一次偶然被坑,得到了一枚黑铁戒指。戒指能干什么?嘿嘿,也没什么,给你一个游戏世界而已……看一代贫民少年如何在游戏世界中打怪刷装备,并带到现实中来,潇洒花都,风流一生!唉,美女们,你们这是干嘛呢?为什么都要要死缠着我不放呢?……
  • 猪的幸福

    猪的幸福

    作品用拟人的手法,通过猪的对话,真实地反映了猪们对生活的满足、对现实的适应以及对幸福的理解,在啼笑皆非的情境中,使人感受到猪们可叹又可气的处事原则和可怜又可悲的卑微身世。