登陆注册
14722400000006

第6章

Now you are a silly little girl; and you are descended from the black kitten. You are both a girl and a cat.

CLEOPATRA (trembling). And will he eat me?

CAESAR. Yes; unless you make him believe that you are a woman.

CLEOPATRA. Oh, you must get a sorcerer to make a woman of me. Are you a sorcerer?

CAESAR. Perhaps. But it will take a long time; and this very night you must stand face to face with Caesar in the palace of your fathers.

CLEOPATRA. No, no. I daren't.

CAESAR. Whatever dread may be in your soul--however terrible Caesar may be to you--you must confront him as a brave woman and a great queen; and you must feel no fear. If your hand shakes: if your voice quavers; then--night and death! (She moans.) But if he thinks you worthy to rule, he will set you on the throne by his side and make you the real ruler of Egypt.

CLEOPATRA (despairingly). No: he will find me out: he will find me out.

CAESAR (rather mournfully). He is easily deceived by women. Their eyes dazzle him; and he sees them not as they are, but as he wishes them to appear to him.

CLEOPATRA (hopefully). Then we will cheat him. I will put on Ftatateeta's head-dress; and he will think me quite an old woman.

CAESAR. If you do that he will eat you at one mouthful.

CLEOPATRA. But I will give him a cake with my magic opal and seven hairs of the white cat baked in it; and--CAESAR (abruptly). Pah! you are a little fool. He will eat your cake and you too. (He turns contemptuously from her.)CLEOPATRA (running after him and clinging to him). Oh, please, PLEASE! I will do whatever you tell me. I will be good! I will be your slave. (Again the terrible bellowing note sounds across the desert, now closer at hand. It is the bucina, the Roman war trumpet.)CAESAR. Hark!

CLEOPATRA (trembling). What was that?

CAESAR. Caesar's voice.

CLEOPATRA (pulling at his hand). Let us run away. Come. Oh, come.

CAESAR. You are safe with me until you stand on your throne to receive Caesar. Now lead me thither.

CLEOPATRA (only too glad to get away). I will, I will. (Again the bucina.) Oh, come, come, come: the gods are angry. Do you feel the earth shaking?

CAESAR. It is the tread of Caesar's legions.

CLEOPATRA (drawing him away). This way, quickly. And let us look for the white cat as we go. It is he that has turned you into a Roman.

CAESAR. Incorrigible, oh, incorrigible! Away! (He follows her, the bucina sounding louder as they steal across the desert. The moonlight wanes: the horizon again shows black against the sky, broken only by the fantastic silhouette of the Sphinx. The sky itself vanishes in darkness, from which there is no relief until the gleam of a distant torch falls on great Egyptian pillars supporting the roof of a majestic corridor. At the further end of this corridor a Nubian slave appears carrying the torch. Caesar, still led by Cleopatra, follows him. They come down the corridor, Caesar peering keenly about at the strange architecture, and at the pillar shadows between which, as the passing torch makes them hurry noiselessly backwards, figures of men with wings and hawks'

heads, and vast black marble cats, seem to flit in and out of ambush. Further along, the wall turns a corner and makes a spacious transept in which Caesar sees, on his right, a throne, and behind the throne a door. On each side of the throne is a slender pillar with a lamp on it.)CAESAR. What place is this?

CLEOPATRA. This is where I sit on the throne when I am allowed to wear my crown and robes. (The slave holds his torch to show the throne.)CAESAR. Order the slave to light the lamps.

CLEOPATRA (shyly). Do you think I may?

CAESAR. Of course. You are the Queen. (She hesitates.) Go on.

CLEOPATRA (timidly, to the slave). Light all the lamps.

FTATATEETA (suddenly coming from behind the throne). Stop. (The slave stops. She turns sternly to Cleopatra, who quails like a naughty child.) Who is this you have with you; and how dare you order the lamps to be lighted without my permission? (Cleopatra is dumb with apprehension.)CAESAR. Who is she?

CLEOPATRA. Ftatateeta.

FTATATEETA (arrogantly). Chief nurse to--CAESAR (cutting her short). I speak to the Queen. Be silent. (To Cleopatra) Is this how your servants know their places? Send her away; and you (to the slave) do as the Queen has bidden. (The slave lights the lamps. Meanwhile Cleopatra stands hesitating, afraid of Ftatateeta.) You are the Queen: send her away.

CLEOPATRA (cajoling). Ftatateeta, dear: you must go away--just for a little.

CAESAR. You are not commanding her to go away: you are begging her. You are no Queen. You will be eaten. Farewell. (He turns to go.)CLEOPATRA (clutching him). No, no, no. Don't leave me.

CAESAR. A Roman does not stay with queens who are afraid of their slaves.

CLEOPATRA. I am not afraid. Indeed I am not afraid.

FTATATEETA. We shall see who is afraid here. (Menacingly)Cleopatra--

CAESAR. On your knees, woman: am I also a child that you dare trifle with me? (He points to the floor at Cleopatra's feet.

Ftatateeta, half cowed, half savage, hesitates. Caesar calls to the Nubian) Slave. (The Nubian comes to him.) Can you cut off a head? (The Nubian nods and grins ecstatically, showing all his teeth. Caesar takes his sword by the scabbard, ready to offer the hilt to the Nubian, and turns again to Ftatateeta, repeating his gesture.) Have you remembered yourself, mistress?

Ftatateeta, crushed, kneels before Cleopatra, who can hardly believe her eyes.

FTATATEETA (hoarsely). O Queen, forget not thy servant in the days of thy greatness.

CLEOPATRA (blazing with excitement). Go. Begone. Go away.

同类推荐
  • 熙朝乐事

    熙朝乐事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 华严经行愿品疏

    华严经行愿品疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 降三世忿怒明王念诵仪轨

    降三世忿怒明王念诵仪轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 松窗杂录

    松窗杂录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 摩登伽经

    摩登伽经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 一只假凤上青天

    一只假凤上青天

    【此文非宠】天啊!朝云国的堂堂少年天子竟是个女的!不得了不得了!做为一只虚凰,君夕很是悲惨,一面,她要随时提防对皇位虎视眈眈的皇叔与敌国南楚国,一面,她还要应付后宫的各种嫔妃,身为一只假凤,她表示很无奈,但母妃遗嘱,不能不从啊!【此乃作者处女作,希望各位喜欢】
  • 三生世,三生情

    三生世,三生情

    都是一些诗篇,好词好句,名言警句什么的啦
  • 问道战记

    问道战记

    大千世界,强者如云,抬手撼天,长啸碎地。一位来自蛮荒之地的少年,走向那通往强者的海洋,踏过那争锋的纪元,一切都只为那传说中的问道升华。......以前,一生只为问道生,一世只为问道活。现在,一生只想成升华,一世只为你回头、
  • 复仇公主们的复仇之路

    复仇公主们的复仇之路

    复仇公主们回国了,伤害过她们的人,将以10倍,100倍1000倍来偿还。遇见了三位校草,却殊不知萌生了爱意…………
  • 超级长生系统

    超级长生系统

    北大生物研究生李长生在神农架考古时因神秘绿玉球而穿越到魂武大陆。自身建立的生态平衡系统发生异变,成为一个可成长的独立小世界,推演功法,复制丹药,破译阵法,批发灵药,掌逆天系统,走长生之路。
  • 末世摸尸手

    末世摸尸手

    为什么别人的异能那么拉风,我的异能却这么戳。然而,随着异能的使用,莫石只能以手拂面:为什么别人的异能这么渣渣。
  • 我本为妖:公主军团

    我本为妖:公主军团

    我要这牢笼,再困不住我身!我要各界诸神,都以我为尊!今日,你们欺我为兽,待明日,斗转星移,异界重生,定回来,杀你们个万紫千红,百花盛开!身为人,心为妖,各色美男,尽收囊中!
  • 显无边佛土功德经

    显无边佛土功德经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 第一真仙

    第一真仙

    既然踏上了修仙之路,就没有人阻挡我走下去,神不能,魔不能,佛不能,她也不能!
  • 菡萏花

    菡萏花

    睿智的人看得透,故不争。豁达的人想得开,故不斗。悟道的人通天意,故不急。厚道的人重谦和,故不躁。明理的人放得下,故不痴。自信的人肯努力,故不误。重义的人交天下,故不孤。浓情的人淡名利,故不独。宁静的人行深远,故不折,知足的人常快乐,故不老。”