登陆注册
14720900000032

第32章 THE MOTHER DECIDES THE SEX OF THE EGG.(5)

In a steep bank of sandy clay, we find a set of round, wide-open holes. There are generally only a few of them, each about half an inch in diameter. They are the entrance-doors leading to the Anthophora's abode, doors always left open, even after the building is finished. Each of them gives access to a short passage, sometimes straight, sometimes winding, nearly horizontal, polished with minute care and varnished with a sort of white glaze. It looks as if it had received a thin coat of whitewash. On the inner surface of this passage, in the thickness of the earthy bank, spacious oval niches have been excavated, communicating with the corridor by means of a narrow bottle-neck, which is closed, when the work is done, with a substantial mortar stopper. The Anthophora polishes the outside of this stopper so well, smooths its surface so perfectly, bringing it to the same level as that of the passage, is so careful to give it the white tint of the rest of the wall that, when the job is finished, it becomes absolutely impossible to distinguish the entrance-door corresponding with each cell.

The cell is an oval cavity dug in the earthy mass. The wall has the same polish, the same chalky whiteness as the general passage. But the Anthophora does not limit herself to digging oval niches: to make her work more solid, she pours over the walls of the chamber a salivary liquid which not only whitens and varnishes but also penetrates to a depth of some millimetres into the sandy earth, which it turns into a hard cement. A similar precaution is taken with the passage; and therefore the whole is a solid piece of work capable of remaining in excellent condition for years.

Moreover, thanks to the wall hardened by the salivary fluid, the structure can be removed from its matrix by chipping it carefully away. We thus obtain, at least in fragments, a serpentine tube from which hangs a single or double row of oval nodules that look like large grapes drawn out lengthwise. Each of these nodules is a cell, the entrance to which, carefully hidden, opens into the tube or passage. When she wishes to leave her cell, in the spring, the Anthophora destroys the mortar disk that closes the jar and thus reaches the general corridor, which is quite open to the outer air.

The abandoned nest provides a series of pear-shaped cavities, of which the distended part is the old cell and the contracted part the exit-neck, rid of its stopper.

These pear-shaped hollows form splendid lodgings, impregnable strongholds, in which the Osmiae find a safe and commodious retreat for their families. The Horned Osmia and the Three-horned Osmia establish themselves there at the same time. Although it is a little too large for her, Latrielle's Osmia also appears very well satisfied with it.

I have examined some forty of the superb cells utilized by each of the first two. The great majority are divided into two storeys by means of a transversal partition. The lower storey includes the larger portion of the Anthophora's cell; the upper storey includes the rest of the cell and a little of the bottle-neck that surmounts it. The two-roomed dwelling is closed, in the passage, by a shapeless, bulky mass of dried mud. What a clumsy artist the Osmia is, compared with the Anthophora! Against the exquisite work of the Anthophora, partition and plug strike a note as hideously incongruous as a lump of dirt on polished marble.

The two apartments thus obtained are of a very unequal capacity, which at once strikes the observer. I measured them with my five-millimetre tube. On an average, the bottom one is represented by a column of sand 50 millimetres deep (1.95 inches.--Translator's Note.)and the top one by a column of 15 millimetres (.585 inch.--Translator's Note.). The holding-capacity of the one is therefore about three times as large as that of the other. The cocoons enclosed present the same disparity. The bottom one is big, the top one small.

Lastly, the lower one belongs to a female Osmia and the upper to a male Osmia.

Occasionally the length of the bottle-neck allows of a fresh arrangement and the cavity is divided into three storeys. The bottom one, which is always the most spacious, contains a female; the two above, both smaller than the first and one smaller than the other, contain males.

Let us keep to the first case, which is always the most frequent. The Osmia is in the presence of one of these pear-shaped hollows. It is a find that must be employed to the best advantage: a prize of this sort is rare and falls only to fortune's favourites. To lodge two females in it at once is impossible; there is not sufficient room. To lodge two males in it would be undue generosity to a sex that is entitled to but the smallest consideration. Besides, the two sexes must be represented in almost equal numbers. The Osmia decides upon one female, whose portion shall be the better room, the lower one, which is larger, better-protected and more nicely polished, and one male, whose portion shall be the upper storey, a cramped attic, uneven and rugged in the part which encroaches on the bottle-neck.

This decision is proved by numerous undeniable facts. Both Osmiae therefore can choose the sex of the egg about to be laid, seeing that they are now breaking up the laying into groups of two, a female and a male, as required by the conditions of the lodging.

I have only once found Latreille's Osmia established in the nest of the Masked Anthophora. She had occupied but a small number of cells, because the others were not free, being inhabited by the Anthophora.

同类推荐
热门推荐
  • 鹿晗,可以爱吗

    鹿晗,可以爱吗

    鹿晗,前生我不爱你,今生我不知如何爱你,下世可以真正的爱你!
  • 放养的爱

    放养的爱

    我们在一起的时候争吵,在分别的时候相爱,爱的一塌糊涂。有人告诉我说,那只是青春的留给的遗憾,无关喜欢。也有告诉我说,那是相处之后的念想,无关爱情。而我,则告诉我自己,我们都已经在分别之后在一起了,那就继续在一起吧。
  • 总裁别过来:纨绔小逃妻

    总裁别过来:纨绔小逃妻

    “怎么样?服不服?”白墨在她耳边说。“额呵呵...,我服了我服了。'沐夜神情紧张,眼神飘忽不定,心里却在想:能不服吗?不服我就”危险了“。
  • 续茶

    续茶

    糖里有屎,屎里有毒。——对,文案就是这么简单粗暴!
  • 神涅

    神涅

    这些年来,随着时间的流逝,那些曾经和他很是要好的朋友,也都一个个的渐渐和他疏远,而唯独自己身前的这个大哥,依旧是一如既往的关心他,鼓励他。孱弱少年意志坚,孤身勇斗神魔劫,掌万物生机,控天地火焰……
  • 弃瞳

    弃瞳

    人——都以眼观世,有一种人,却在用心来打量这个天地!何为再强,却总逃不过生死轮回。天地的力量,才是力量的极致!当他踏足一条几乎前所未有的道路,自己身边的一个个疑惑,也如同抽丝剥茧,真相,一步步降临眼前。以吾之心,化做吾眼,心心相克,大暗黑天
  • 灵兮传

    灵兮传

    好不容易化灵了,终于踏上了寻找前世夫君的正道,可是突然变小是肿么回事,变小就算了,不是照样可以撩汉,至少记忆可以给我留着嘛,啥子东东?忘了?灵兮表示:“不带这么欺负人的!作者你个挨千刀的!”没事,至少给夫君留下了深刻的印象,一个小萝莉抱着男主的大腿,当街大喊夫君,嗯,不留下深刻的印象才怪~多年之后在凌霄殿的她,对着天下人嘶喊“我究竟为谁而生!竟然还要为天下而死?”我记得娘说当人临死前会想起一生中最后悔的事,灵族与其他族不一样……你必须忠于天下苍生……”我都做到了啊,但为什么还要被这样对待……这一年,桃花又开了,我该去哪呢?我,已经无处可去了啊……
  • 执笔乾坤

    执笔乾坤

    执刀为笔,在人生画卷上留下璀璨的篇章——集大运于身也好,莫名卷入麻烦也罢,这名来自荒弃之地的孤儿,如何在乾坤动乱之中占有一席之地,如何完成他那平凡而又艰辛的梦想,新人新书,敬请期待!
  • 纯正蒙求

    纯正蒙求

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 五行修仙记

    五行修仙记

    一个山村的小子,一个五行灵根的少年,看他如何走出山村,在偶然得到一本五行修炼法诀,于是他开始在变幻莫测的修真界闯出一个属于自己的世界,且看他如何笑傲修真界?仙也?梦也?这是一个山村小子的修真梦。