登陆注册
14363200000008

第8章

My child, what wilt thou do? Wilt thou disfigure thyself?

HERMIONE (chanting)

Ah me! ah me! Begone, thou fine-spun veil! float from my head away!

NURSE

Daughter, cover up thy bosom, fasten thy robe.

HERMIONE (chanting)

Why should I cover it? My crimes against my lord are manifest and clear, they cannot be hidden.

NURSE

Art so grieved at having devised thy rival's death?

HERMIONE (chanting)

Yea, I deeply mourn my fatal deeds of daring; alas! I am now accursed in all men's eyes!

NURSE

1

HERMIONE (chanting)

Oh! why didst thou hunt me to snatch away my sword? Give, oh! give it back, dear nurse, that I may thrust it through my heart Why dost thou prevent me hanging myself?

NURSE

What! was I to let thy madness lead thee on to death?

HERMIONE (chanting)

Ah me, my destiny! Where can I find some friendly fire? To what rocky height can I climb above the sea or 'mid some wooded mountain glen, there to die and trouble but the dead?

NURSE

Why vex thyself thus? on all of us sooner or later heaven's visitation comes.

HERMIONE (chanting)

Thou hast left me, O my father, left me like a stranded bark, all alone, without an oar. My lord will surely slay me; no home is mine henceforth beneath my husband's roof. What god is there to whose statue I can as a suppliant haste? or shall I throw myself in slavish wise at slavish knees? Would I could speed away from Phthia's land on bird's dark pinion, or like that pine-built ship, the first that ever sailed betwixt the rocks Cyanean!

NURSE

My child, I can as little praise thy previous sinful excesses, committed against the Trojan captive, as thy present exaggerated terror. Thy husband will never listen to a barbarian's weak pleading and reject his marriage with thee for this. For thou wast no captive from Troy whom he wedded, but the daughter of a gallant sire, with a rich dower, from a city too of no mean prosperity. Nor will thy father forsake thee, as thou dreadest, and allow thee to be cast out from this house. Nay, enter now, nor show thyself before the palace, lest the sight of thee there bring reproach upon thee, my daughter.

(The NURSE departs as ORESTES and his attendants enter.)LEADER

Lo! a stranger of foreign appearance from some other land comes hurrying towards us.

ORESTES

Women of this foreign land! is this the home, the palace of Achilles' son?

LEADER

Thou hast it; but who art thou to ask such a question?

ORESTES

The son of Agamemnon and Clytemnestra, by name Orestes, on ply way to the oracle of Zeus at Dodona. But now that I am come to Phthia, Iam resolved to inquire about my kinswoman, Hermione of Sparta; is she alive and well? for though she dwells in a land far from my own, Ilove her none the less.

HERMIONE

Son of Agamemnon, thy appearing is as a haven from the storm to sailors; by thy knees I pray, have pity on me in my distress, on me of whose fortunes thou art inquiring. About thy knees I twine my arms with all the force of sacred fillets.

ORESTES

Ha! what is this? Am I mistaken or do I really see before me the queen of this palace, the daughter of Menelaus?

HERMIONE

The same, that only child whom Helen, daughter of Tyndareus, bore my father in his halls; never doubt that.

ORESTES

O saviour Phoebus, grant us respite from our woe! But what is the matter? art thou afflicted by gods or men?

HERMIONE

Partly by myself, partly by the man who wedded me, and partly by some god. On every side I see ruin.

ORESTES

Why, what misfortune could happen to a woman as yet childless, unless her honour is concerned?

HERMIONE

My very ill! Thou hast hit my case exactly.

ORESTES

On whom has thy husband set his affections in thy stead?

HERMIONE

On his captive, Hector's wife.

ORESTES

An evil case indeed, for a man to have two wives!

HERMIONE

'Tis even thus. So I resented it.

ORESTES

Didst thou with woman's craft devise a plot against thy rival?

HERMIONE

Yes, to slay her and her bastard child.

ORESTES

And didst thou slay them, or did something happen to rescue them from thee?

HERMIONE

It was old Peleus, who showed regard to the weaker side.

ORESTES

Hadst thou any accomplice in this attempted murder?

HERMIONE

My father came from Sparta for this very purpose.

ORESTES

And was he after all defeated by that old man's prowess?

HERMIONE

Oh no! but by shame; and he hath gone and left me all alone.

ORESTES

I understand; thou art afraid of thy husband for what thou hast done.

HERMIONE

Thou hast guessed it; for he will have a right to slay me. What can say for myself? Yet I beseech thee by Zeus the god of our family, send me to a land as far as possible from this, or to my father's house; for these very walls seem to cry out "Begone!" and all the land of Phthia hates me. But if my lord return ere that from the oracle of Phoebus, he will put me to death on a shameful charge, or enslave me to his mistress, whom ruled before. Maybe some one will say, "How was it thou didst go thus astray?" I was ruined by evil women who came to me and puffed me up with words like these: "Wait!

wilt thou suffer that vile captive, a mere bondmaid, to dwell within thy house and share thy wedded rights? By Heaven's queen! if it were my house she should not live to reap my marriage-harvest!" And Ilistened to the words of these Sirens, the cunning, knavish, subtle praters, and was filled with silly thoughts. What need had I to care about my lord? I had all I wanted, wealth in plenty, a house in which I was mistress, and as for children, mine would be born in wedlock, while hers would be bastards, half-slaves to mine. Oh! never, never,-this truth will I repeat,-should men of sense, who have wives, allow women-folk to visit them in their homes, for they teach them evil; one, to gain some private end, helps to corrupt their honour; another, having made a slip herself, wants a companion in misfortune, while many are wantons; and hence it is men's houses are tainted. Wherefore keep strict guard upon the portals of your houses with bolts and bars; for these visits of strange women lead to no good result, but a world of ill.

LEADER

同类推荐
热门推荐
  • 透视败家子

    透视败家子

    金麟岂是池中物,一遇风云变化龙!林凡,一个普通的高三学生,在一次头脑发热的冲动之后,得透视异能,从此鱼跃龙门,化身全职高手。透视在手,天下我有,金钱,美女,权势……PS:书友群:438256650
  • 王俊凯之樱花树下的恋人

    王俊凯之樱花树下的恋人

    樱花树下的邂逅,因为他,他她的世界充满光明
  • 无敌兵魂

    无敌兵魂

    葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催,醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回!曾经的他,兵之王者,没有之一;曾经的他,剑锋所指,所向披靡,曾经的他,携兄弟之手,笑看风云变幻!然而,一次不堪回首的变故,使他不得不洗尽铅华,退隐江湖,只不过,树欲静而风不止,一场突如其来的车祸,又将他卷入无穷无尽的杀戮中!!!
  • 废材逆袭:惊天动地三小姐

    废材逆袭:惊天动地三小姐

    她安若雨人如其名似雨,但清冷。作为二十一世纪杀手被自己所爱的男子陷害穿越,穿越到了异时空的安府的同名同姓的安若雨身上,面貌却被人故意改丑,且看她如何一步一步让看不起自己的人如何对自己臣服!他风伊夜看似安安静静,但却不知他一开口便似乎换了一种空气一般,冷冽的眼神,唯独对她一见钟情。且看二人如何一步一步走向那高巅称霸!
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 轮回葬神

    轮回葬神

    我叫刘氓,来自银河系地球亚洲中国东南部的H市,那天,哥正欣赏苍姐姐的大片,lu了一发之后去睡觉,未料,TNND来到了一个鸟不拉屎的地方,在这个鸟不拉屎的地方,哥身上滴资源已经用尽了,我特么要活下去,并且要回到H市。
  • 秦时之不朽风流

    秦时之不朽风流

    穿越秦时。却成了阴阳家的弟子,是福是祸,是喜是悲!一切都不重要,重要的是能经常看到我的少少便心满意足。
  • 巫夜啼

    巫夜啼

    巫这一个字,上面一横是天,下面一横是地,两边的人,一个是活人,一个是死人,而巫,就是沟通天地生死之间的,一个世世代代由神秘的女人们构成的特殊种族,她们历经千年而不衰。她们的后人,依然在尘世间,繁衍生息,夜夜巫啼……
  • 当冬夜渐暖

    当冬夜渐暖

    都说双生花在一枝梗子上互相爱,却也互相争抢,斗争不止.用最深刻的伤害来表达最深刻的爱,直至死亡。而乐夏凉和乐冬暖亦是这样,凡是乐夏凉想得到的东西没有得不到的。而乐冬暖欲是想得到的东西就离她越远。自己喜欢的男生一次次被姐姐夺走。但有些人有些事也是她夺不走的.............
  • 恨你还是爱你

    恨你还是爱你

    他和她的爱恋,刻骨铭心。他们爱的开始是情深意切,还是早有预谋。他爱她至深,她却伤他至深。在种种阻碍之下,他们的爱还能继续吗?