登陆注册
14363000000042

第42章

Dolly could scarcely suppress a smile. She loved Anna, but she was pleased to see that she, too, had her weaknesses.

`An enemy? That can't be.'

`I did so want you all to care for me, as I do for you, and now I care for you more than ever,' said Anna, with tears in her eyes. `Ah, how silly I am today!'

She passed her handkerchief over her face and began dressing.

At the very moment of starting Stepan Arkadyevich arrived, late, rosy and good-humored, smelling of wine and cigars.

Anna's emotionalism infected Dolly, and when she embraced her sister-in-law for the last time, she whispered:

`Remember, Anna, what you've done for me - I shall never forget.

And remember that I love you, and shall always love you as my dearest friend!'

`I don't know why,' said Anna, kissing her and hiding her tears.

`You understand me, and still understand. Good-by, my darling!'

[Next Chapter] [Table of Contents]

TOLSTOY: Anna Karenina Part 1, Chapter 29[Previous Chapter] [Table of Contents] Chapter 29 `Now, it's all over - God be praised!' was the first thought that came to Anna Arkadyevna, when she had said good-by for the last time to her brother, who had stood blocking up the entrance to the carriage till the third bell rang. She sat down on her lounge beside Annushka, and looked about her in the twilight of the sleeping carriage. `Thank God! tomorrow I shall see Seriozha and Alexei Alexandrovich, and my life, good and familiar, will go on in the old way.'

Still in the same anxious frame of mind in which she had been all that day, Anna took a meticulous pleasure in making herself comfortable for the journey. With her tiny, deft hands she opened and shut her little red bag, took out a cushion, laid it on her knees, and, carefully wrapping up her feet, settled herself comfortably. An invalid lady had already lain down to sleep. Two other ladies began talking to Anna, and a stout elderly lady tucked up her feet, and made observations about the heating of the train. Anna answered the ladies in a few words, but not foreseeing any entertainment from the conversation, she asked Annushka to get a small lantern, hooked it on the arm of her seat, and took from her bag a paper knife and an English novel. At first she could not get interested in her reading. The fuss and stir were disturbing; then, when the train had started, she could not help listening to the noises; then the snow beating on the left window and sticking to the pane, and the sight of the muffled guard passing by, covered with snow on one side, and the conversations about the terrible blizzard raging outside, distracted her attention. And after that everything was the same and the same: the same jouncing and rattling, the same snow lashing the window, the same rapid transitions from steaming heat to cold, and back again to heat, the same flitting of the same faces in the half-murk, and the same voices; and then Anna began to read, and to grasp what she read. Annushka was already dozing, the red bag on her lap, clutched by her broad hands, in gloves, of which one was torn. Anna Arkadyevna read and grasped the sense, yet it was annoying to her to read - that is, to follow the reflection of other people's lives. She had too great a desire to live herself. If she read that the heroine of the novel were nursing a sick man, she longed to move with noiseless steps about his sickroom; if she read of a member of Parliament delivering a speech, she longed to deliver it; if she read of how Lady Mary had ridden after the hounds, and had provoked her sister-in-law, and had surprised everyone by her daring - she, too, longed to be doing the same. But there was no chance of doing anything; and, her little hands toying with the smooth paper knife, she forced herself to read.

The hero of the novel was already beginning to attain his English happiness, a baronetcy, and an estate, and Anna was feeling a desire to go with him to his estate, when she suddenly felt that he ought to feel ashamed, and that she was ashamed of the same thing. But what was it he was ashamed of? `What have I to be ashamed of?' she asked herself in injured surprise. She abandoned the book and sank against the back of her chair, tightly gripping the paper knife in both hands. There was nothing to be ashamed of. She went over all her Moscow recollections. All were fine, pleasant. She recalled the ball, recalled Vronsky and his enamored, submissive face; she recalled all her conduct with him - there was nothing shameful.

Yet, with all that, at this very point in her reminiscences, the feeling of shame was intensified, as though some inner voice, precisely here, when she recalled Vronsky, were saying to her: `Warm, very warm - hot!' `Well, what is it?' she said to herself resolutely, shifting on her seat. `What does it mean? Am I afraid to look at this without blinking? Well, what is it? Can it be that between me and this boy-officer there exist, or can exist, any other relations than such as are common with every acquaintance?'

She laughed contemptuously and took up her book again; but now she was absolutely unable to make sense of what she read. She passed the paper knife over the windowpane, then laid its smooth, cool surface to her cheek, and almost laughed aloud at the unreasoning joy that all at once possessed her. She felt that her nerves, like strings, were being tautened more and more upon some kind of tightening peg. She felt her eyes opening wider and wider, her fingers and toes twitching nervously, something within stopping her breathing, while all images and sounds seemed in the swaying half-murk to strike her with extraordinary vividness. Moments of doubt were continually besetting her: was the car going forward, or back, or was it standing absolutely still? Was it really Annushka at her side, or a stranger? `What's that on the arm of the chair - a fur cloak or some beast? And what am I myself:

同类推荐
  • Political Arithmetick

    Political Arithmetick

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 灵瑞禅师岩华集

    灵瑞禅师岩华集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 破邪论

    破邪论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 护法录

    护法录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 药症忌宜

    药症忌宜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 总裁的魔女情人

    总裁的魔女情人

    顾不自己的上伤口,沈乐白赶紧捡起礼服装到手提袋里。顾墨琛从后视镜中看到沈乐白的一举一动,沈乐白竟然你这么珍惜这件礼服,这么想嫁给我哥,我偏偏不能如了你的愿。
  • 中庸大度(中华美德)

    中庸大度(中华美德)

    中庸大度思想在历史上起着进步作用,这些作用在今天仍然是很适用的。面对社会上复杂的、形形色色的,家庭的、朋友的,来自心理的、生理的、人际关系的,自然环境的、生活状态的种种矛盾和摩擦而引起的许多烦恼和痛苦,你若能遵循中庸大度的原则,就能渐渐离开烦恼,得到解脱和自如! 我们可以用现代人的视角重新诠释中庸大度的思想,取其精华,弃其糟粕。从修身养性、为人处世、交际应酬等方面找出与现代社会、现代人相关的共通点。
  • 莲心难得,凌心泪落

    莲心难得,凌心泪落

    也许莫凌清的人生就是这样,求而不得,爱而不得。第一世,她是洛安国的清华公主,他是洛安国的玄莲祭司,她无可救药的爱着他,可他却爱着她的亲生姐姐。第二世,她是冷漠无情的杀手,他是病秧子王爷,一场刺杀将两人连在了一起相爱的他们却因身份无法相守。当一切回归尘土,他们又该何去何从呢。
  • 十六灵仙

    十六灵仙

    三代十六灵术史蓝灵双心,绝色揭密独步灵镜
  • 体制转型推动实际人力资本形成

    体制转型推动实际人力资本形成

    本书内容包括:实践在人力资本形成中的关键作用、制度在人力资本形成中的作用、制度在人力资本形成中的作用的计量检验等。
  • 高调宠妻:腹黑海盗的小甜心

    高调宠妻:腹黑海盗的小甜心

    “你闻起来让我很有食欲!”美食大赛上,萧恬恬被他近乎土匪般的野蛮形式给掳走,从此平凡的人生发生了天翻地覆的变化。费洛尔,大西洋上名声威震的海域霸主。他是政府深恶痛绝的“战鬼”,他是船商谈之色变的第一海贼,更是女人们疯狂迷恋的魅影男爵。他说:“只要在海上,没有我得不到的东西。”有人说,他是加勒比海盗王的后裔。也有人说,他是没落贵族皇子。传说给他镀上一层层神秘的色彩!什么狗屁后裔贵族!在萧恬恬眼里,他只不过是个披着华丽外衣,骨子里淌着流氓血液的恶霸。她是一个名不见经传的小厨子。眼看就要拿大奖出人头地,却被这野蛮海盗掳走。每天不仅要满足他的口腹之欲,还要取悦他的身心!她既做厨子又当宠物还没薪水拿!
  • 九命猫

    九命猫

    某天,你家突然突然出现了一个黑洞,从里面钻出来一只诡异的猫。而你的左右邻居家也出现了这样的黑洞,他们也都看见了那只猫。1月3日,你的左邻被煤气毒死了。巧的是,1月14日,你的右舍也被煤气毒死了……现在是2月2日,我在对你进行测试:两个邻居都是死于意外。他们的死似乎跟这只猫有关。他们是被人害死的。而这个凶手极其狡猾、凶残,那只猫是他为了转移大家注意力而制造的恐怖意象。
  • 杨忠介集

    杨忠介集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 道德真经藏室纂微篇

    道德真经藏室纂微篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 快穿之虐渣女王求放手

    快穿之虐渣女王求放手

    岚玥对于自己莫名奇妙死了这件事情并不上心,做任务就当是玩玩。系统对于自家聪明又腹黑的宿主表示崇拜,但是她对任务这么不上心真的好吗?总裁,末世,网游,校园……一个个虐渣世界,她的毒舌和雷厉风行俨然就是一个女王!对此,岚玥只是耸肩:太聪明,我也没办法。