登陆注册
14324100000015

第15章

'Go, you try, master,' says Little John, 'Go, you try, master, most speedilie, Or by my body,' says Little John, 'I am sure this night you will not know me.'

Then Robin Hood he drew his sword, And the pedlar by his pack did stand, They fought till the blood in streams did flow, Till he cried, 'Pedlar, pray hold your hand!'

'Pedlar, pedlar! what is thy name?

Come speedilie and tell to me.'

'My name! my name, I ne'er will tell, Till both your names you have told to me.'

'The one of us is bold Robin Hood, And the other Little John, so free.'

'Now,' says the pedlar, 'it lays to my good will, Whether my name I chuse to tell to thee.

'I am Gamble Gold of the gay green woods, And travelled far beyond the sea;For killing a man in my father's land, From my country I was forced to flee.'

'If you are Gamble Gold of the gay green woods, And travelled far beyond the sea, You are my mother's own sister's son;What nearer cousins then can we be?'

They sheathed their swords with friendly words, So merrily they did agree;They went to a tavern and there they dined, And bottles cracked most merrilie.

Ballad: THE OUTLANDISH KNIGHT.

[THIS is the common English stall copy of a ballad of which there are a variety of versions, for an account of which, and of the presumed origin of the story, the reader is referred to the notes on the WATER O' WEARIE'S WELL, in the SCOTTISH TRADITIONAL VERSIONSOF ANCIENT BALLADS, published by the Percy Society. By the term 'outlandish' is signified an inhabitant of that portion of the border which was formerly known by the name of 'the Debateable Land,' a district which, though claimed by both England and Scotland, could not be said to belong to either country. The people on each side of the border applied the term 'outlandish' to the Debateable residents. The tune to THE OUTLANDISH KNIGHT has never been printed; it is peculiar to the ballad, and, from its popularity, is well known.]

AN Outlandish knight came from the North lands, And he came a wooing to me;He told me he'd take me unto the North lands, And there he would marry me.

'Come, fetch me some of your father's gold, And some of your mother's fee;And two of the best nags out of the stable, Where they stand thirty and three.'

She fetched him some of her father's gold, And some of the mother's fee;And two of the best nags out of the stable, Where they stood thirty and three.

She mounted her on her milk-white steed, He on the dapple grey;They rode till they came unto the sea side, Three hours before it was day.

'Light off, light off thy milk-white steed, And deliver it unto me;Six pretty maids have I drowned here, And thou the seventh shall be.

'Pull off, pull off thy silken gown, And deliver it unto me, Methinks it looks too rich and too gay To rot in the salt sea.

'Pull off, pull of thy silken stays, And deliver them unto me;Methinks they are too fine and gay To rot in the salt sea.

'Pull off, pull off thy Holland smock, And deliver it unto me;Methinks it looks too rich and gay, To rot in the salt sea.'

'If I must pull off my Holland smock, Pray turn thy back unto me, For it is not fitting that such a ruffian A naked woman should see.'

He turned his back towards her, And viewed the leaves so green;She catched him round the middle so small, And tumbled him into the stream.

He dropped high, and he dropped low, Until he came to the side, -'Catch hold of my hand, my pretty maiden, And I will make you my bride.'

'Lie there, lie there, you false-hearted man, Lie there instead of me;Six pretty maids have you drowned here, And the seventh has drowned thee.'

She mounted on her milk-white steed, And led the dapple grey, She rode till she came to her own father's hall, Three hours before it was day.

The parrot being in the window so high, Hearing the lady, did say, 'I'm afraid that some ruffian has led you astray, That you have tarried so long away.'

'Don't prittle nor prattle, my pretty parrot, Nor tell no tales of me;Thy cage shall be made of the glittering gold, Although it is made of a tree.'

The king being in the chamber so high, And hearing the parrot, did say, 'What ails you, what ails you, my pretty parrot, That you prattle so long before day?'

'It's no laughing matter,' the parrot did say, 'But so loudly I call unto thee;For the cats have got into the window so high, And I'm afraid they will have me.'

'Well turned, well turned, my pretty parrot, Well turned, well turned for me;Thy cage shall be made of the glittering gold, And the door of the best ivory.' Ballad: LORD DELAWARE. (TRADITIONAL.)

[THIS interesting traditional ballad was first published by Mr.

Thomas Lyle in his ANCIENT BALLADS AND SONGS, London, 1827. 'We have not as yet,' says Mr. Lyle, 'been able to trace out the historical incident upon which this ballad appears to have been founded; yet those curious in such matters may consult, if they list, PROCEEDINGS AND DEBATES IN THE HOUSE OF COMMONS, for 1621 and 1662, where they will find that some stormy debating in these several years had been agitated in parliament regarding the corn laws, which bear pretty close upon the leading features of the ballad.' Does not the ballad, however, belong to a much earlier period? The description of the combat, the presence of heralds, the wearing of armour, &c., justify the conjecture. For De la Ware, ought we not to read De la Mare? and is not Sir Thomas De la Mare the hero? the De la Mare who in the reign of Edward III., A.D.

1377, was Speaker of the House of Commons. All historians are agreed in representing him as a person using 'great freedom of speach,' and which, indeed, he carried to such an extent as to endanger his personal liberty. As bearing somewhat upon the subject of the ballad, it may he observed that De la Mare was a great advocate of popular rights, and particularly protested against the inhabitants of England being subject to 'purveyance,'

同类推荐
热门推荐
  • 万灵之鸣

    万灵之鸣

    “拥有坚不可摧的脸皮,这就是废材最大的优点。”无冕之子淡淡一句自嘲,化作软绵无力的自我安慰,道尽了世道人心的薄凉。木秀于林,一场无妄之灾降临在修灵奇才洛鸣的身上,自此从天才的神坛上重重跌下,历经三年的沉寂,再次踏上了成就强者的道路,而与此同时,一个伟大的修灵时代也正悄然而来。
  • 夜客行

    夜客行

    这是属于一场明朝武林的故事。一代至尊,锦衣玉行。别人都称我是名门正派,说我们是赫赫有名的江湖豪侠。谁又能看见武林的阴暗面。他们最后因为一件衣服把我定位成魔,既然我已成魔,那我就要以魔证道,以青锋剑销去万里河山的耀芒,用七尺之身证天地大道!我就是我,夜天子,花沙!
  • 亲爱的,你说我听

    亲爱的,你说我听

    海滩上坐在两个女孩聊着最近发生的事,两个人总是那么无话不谈。俩人从小就认识都是一个幼儿园的因为南宫子琪家世显赫在哪里都有人认识,但她重来不摆有钱人的架子跟鹿晓妍玩的特别的好。
  • 艰难的复兴:中国21世纪国际战略

    艰难的复兴:中国21世纪国际战略

    中国需要在21世纪实现中华文明的复兴,而未来8到10年是关键时期,而中国如何能把握好这一关键而又充满困境的时期?如何顺利走上复兴的康庄大道?
  • 携剑走七国

    携剑走七国

    战国时代,七雄争霸。一个小小军官也被卷入时代的洪流。是随波逐流,向命运低头?还是逆流直上,让时代的车轮倒转?小小军官的想法在悄然变化,而围绕他身边的谜团也逐渐清晰。
  • 神奇宝贝之小梦

    神奇宝贝之小梦

    我叫梦一凡,是一个小学生,每天就是上学,回家,玩电脑,在今天我登陆时,发现我来到了另一个世界,这里的人物都是我最喜欢的宠物小精灵里面的宠物,也有我最爱的皮卡丘,虽然不知道会发生什么,但我很开心
  • 中国式富人的99条人生经验

    中国式富人的99条人生经验

    授之以鱼,不如授之以渔,无限的生财之道才是无价之宝,汇聚顶级商业精英创富智慧,指引普通老百姓通往致富之路。开启富人的财富密码,打通我们的致富之路。
  • Rose O' the River

    Rose O' the River

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流
  • 英雄联盟之附体系统

    英雄联盟之附体系统

    开局一把剑,无限EQ闪!穿越到一个玄幻大陆的萧越发现,自己多了一个英雄联盟附体系统。他不需要去耗费几十年的时间修炼,只需要享受系统的教导,便可以掌握所有英雄的技能。瞬移?我有无限闪现!御剑?我有无限传送!再来一个穿越时空的R闪,就问你美不美?
  • 手机时空人生之旅

    手机时空人生之旅

    刘法禹,都市一神宅男,无意中手机莫名变异,竟然可以进入其中曾经看过的无数电影与电视剧,不过可惜所有物品不是都能带入现实之中,并且能力也会限制在空间内使用,不过神器有神器的道理,每隔半个月,神器将会开启一次任务之旅,完成后可以获得兑换点数,也会奖励现实金钱数量,看大禹如何在时空里完成任务赚钱打工吧。