登陆注册
14205700000024

第24章 ACT THE FIFTH.(3)

MRS. HARDCASTLE. (Running forward from behind.) O lud! he'll murder my poor boy, my darling! Here, good gentleman, whet your rage upon me. Take my money, my life, but spare that young gentleman; spare my child, if you have any mercy.

HARDCASTLE. My wife, as I'm a Christian. From whence can she come? or what does she mean?

MRS. HARDCASTLE. (Kneeling.) Take compassion on us, good Mr. Highwayman. Take our money, our watches, all we have, but spare our lives. We will never bring you to justice; indeed we won't, good Mr. Highwayman.

HARDCASTLE. I believe the woman's out of her senses. What, Dorothy, don't you know ME?

MRS. HARDCASTLE. Mr. Hardcastle, as I'm alive! My fears blinded me. But who, my dear, could have expected to meet you here, in this frightful place, so far from home? What has brought you to follow us?

HARDCASTLE. Sure, Dorothy, you have not lost your wits? So far from home, when you are within forty yards of your own door! (To him.) This is one of your old tricks, you graceless rogue, you. (To her.) Don't you know the gate, and the mulberry-tree; and don't you remember the horse-pond, my dear?

MRS. HARDCASTLE. Yes, I shall remember the horse-pond as long as I live; I have caught my death in it. (To TONY.) And it is to you, you graceless varlet, I owe all this? I'll teach you to abuse your mother, I will.

TONY. Ecod, mother, all the parish says you have spoiled me, and so you may take the fruits on't.

MRS. HARDCASTLE. I'll spoil you, I will. [Follows him off the stage. Exit.] HARDCASTLE. There's morality, however, in his reply. [Exit.]

Enter HASTINGS and MISS NEVILLE.

HASTINGS.My dear Constance, why will you deliberate thus?Ifwe delay a moment, all is lost for ever.Pluck up a little resolution, and we shall soon be out of the reach of her malignity.

MISS NEVILLE. I find it impossible. My spirits are so sunk with the agitations I have suffered, that I am unable to face any new danger. Two or three years' patience will at last crown us with happiness.

HASTINGS. Such a tedious delay is worse than inconstancy. Let us fly, my charmer. Let us date our happiness from this very moment. Perish fortune! Love and content will increase what we possess beyond a monarch's revenue.Let me prevail!

MISS NEVILLE. No, Mr. Hastings, no. Prudence once more comes to my relief, and I will obey its dictates. In the moment of passion fortune may be despised, but it ever produces a lasting repentance. I'm resolved to apply to Mr. Hardcastle's compassion and justice for redress.

HASTINGS. But though he had the will, he has not the power to relieve you.

MISS NEVILLE. But he has influence, and upon that I am resolved to rely.

HASTINGS. I have no hopes. But since you persist, I must reluctantly obey you. [Exeunt.]

SCENE changes.

Enter SIR CHARLES and MISS HARDCASTLE.

SIR CHARLES. What a situation am I in! If what you say appears, I shall then find a guilty son. If what he says be true, I shall then lose one that, of all others, I most wished for a daughter.

MISS HARDCASTLE.I am proud of your approbation, and to show I merit it, if you place yourselves as I directed, you shall hear his explicit declaration. But he comes.

SIR CHARLES. I'll to your father, and keep him to the appointment. [Exit SIR CHARLES.]

Enter MARLOW.

MARLOW. Though prepared for setting out, I come once more to take leave; nor did I, till this moment, know the pain I feel in the separation.

MISS HARDCASTLE.(In her own natural manner.)I believesufferings cannot be very great, sir, which you can so easily remove. A day or two longer, perhaps, might lessen your uneasiness, by showing the little value of what you now think proper to regret.

MARLOW. (Aside.) This girl every moment improves upon me. (To her.) It must not be, madam. I have already trifled too long with my heart. My very pride begins to submit to my passion. The disparity of education and fortune, the anger of a parent, and the contempt of my equals, begin to lose their weight; and nothing can restore me to myself but this painful effort of resolution.

MISS HARDCASTLE. Then go, sir: I'll urge nothing more to detain you. Though my family be as good as hers you came down to visit, and my education, I hope, not inferior, what are these advantages without equal affluence? I must remain contented with the slight approbation of imputed merit; I must have only the mockery of your addresses, while all your serious aims are fixed on fortune.

Enter HARDCASTLE and SIR CHARLES from behind. SIR CHARLES.Here, behind this screen.

HARDCASTLE. Ay, ay; make no noise. I'll engage my Kate covers him with confusion at last.

MARLOW. By heavens, madam! fortune was ever my smallest consideration. Your beauty at first caught my eye; for who could see that without emotion? But every moment that I converse with you steals in some new grace, heightens the picture, and gives it stronger expression. What at first seemed rustic plainness, now appears refined simplicity. What seemed forward assurance, now strikes me as the result of courageous innocence and conscious virtue.

SIR CHARLES.What can it mean?He amazes me! HARDCASTLE.I told you how it would be.Hush!

MARLOW. I am now determined to stay, madam; and I have too good an opinion of my father's discernment, when he sees you, to doubt his approbation.

MISS HARDCASTLE. No, Mr. Marlow, I will not, cannot detain you. Do you think I could suffer a connexion in which there is the smallest room for repentance? Do you think I would take the meanadvantage of a transient passion, to load you with confusion? Do you think I could ever relish that happiness which was acquired by lessening yours?

同类推荐
热门推荐
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 宇宙之无限可能

    宇宙之无限可能

    原来银河系早点很久很久以前就是高等神族人类所生活的地方!只是因为未之的原因破灭了,然而现在地球竟然又开始进化了,主角也一步步揭开了宇宙那神秘的面纱
  • 天玄颂

    天玄颂

    仙法幻千决,武道撼天地!纵览万古,独此一世可破天地,可聚万物,可择轮回。一次天地异变,掀起滔天血海,一首天玄之曲,颂尽万古之悲。
  • 真希望我20几岁就知道的人情世故

    真希望我20几岁就知道的人情世故

    这是一本教你行走在芸芸众生,体人情、懂世故,不卑不亢、明哲保身的幸福智慧书。这是一把钥匙,拥有了它就有了安全感,无论何时何地,转动它便能打开智慧的锁,开启幸福的门,踏上成功的路。当你从象牙塔迈进社会的大门,这把钥匙转动的那一刻,便少了一点忐忑不安,多了一份坦荡从容。
  • 血战幻想乡

    血战幻想乡

    当美丽和平的幻想乡,遇上了同为妖怪与人类混居地的强大敌人进攻,结果会怎样?请看本文血战幻想乡上部——强者之间的生死搏杀
  • 花间错之妺喜传

    花间错之妺喜传

    她,一个众叛亲离的亡国公主,被姐姐和恋人联手推给了暴虐无道的夏朝君主履癸,一切阴谋的开始都缘于那场花间的相逢。一次次的误会,一次次的背叛,怎能再换回曾经的纯洁无暇的赤诚之心?涅槃之后,且看她如何玩转天下。
  • 山的那边有只狐

    山的那边有只狐

    初见时,炙冥冥中有种感觉,他的命运将和眼前这只狐纠缠在一起。初相见,冉柒柒只觉自己灵魂得以补全,刹时忘记了婆婆的告诫。
  • 中国人的德行

    中国人的德行

    切斯特·何尔康比在中国居住多年,几乎与中国各个角落、各个阶层的人们都有过接触,他在书中对他所看到的中国社会作了一个全方位的鸟瞰。虽然不免有许许多多的偏见、误解与曲解。有的是西方人所固有的偏见与曲解,有的是文化上的误读和误解.但大体上还是勾勒出了一幅中国的社会的真实画卷。甚至在一些方面还具有理性的现代化的外来旁观者的深刻洞察力。
  • 剑修之荣耀

    剑修之荣耀

    魔法是绚烂的,剑修却是一往无前的,当魔法遇上剑修,自然便是绚烂着一往无前,你能挡住剑,我认了,你还能挡住魔法,我只能说算你牛逼,现在魔法加上剑,你再给我阻挡试试?剑之所向,万物退避,会魔法的剑修,不仅代表与众不同的强大力量,还有心中那一点浩然气,以及无尽的荣耀!
  • 阳师手札

    阳师手札

    落魄大学生,得到一本名叫《阳师手杞》黄皮书,开始一场不可思异的旅程,巫王祭坛、黄泉奈何,秦岭尸地……传说中的禁地接二连三浮出水面,为您揭开一个个不为人知的真实故事。