登陆注册
12108400000060

第60章 THE PORTER AND THE THREE LADIES OF BAGHDAD.(35)

I fetched the doctors to her and she recovered slowly;and I would have had her take a bath;but she said'There is something I long forbefore I go to the bath.'What is it?'asked Iand she replied'I have a longing for an applethat I may smell it and bite a piece of it.'So I went out into the city at once and sought for applesbut could find nonethoughhad they been a dinar apieceI would have bought them. I was vexed at this and went home and said to my wife'By Allahmy cousinI can find none.'She was distressed,being yet weakand her weakness increased greatly on her that nightand I passed the night full of anxiety. As soon as it was dayI went out again and made the round of the gardensbut could find no apples anywhere. At last I met an old gardenerof whom I enquired for themand he said to me'O my sonthis fruit is rare with us and is not now to be found but in the garden of the Commander of the Faithful at Bassorawhere the gardener keeps them for the Khalif's table.'I returned home,troubled at my ill-successand my love and concern for her moved me to undertake the journey to Bassora. So I set out and travelled thither and bought three apples of the gardener there for three dinarswith which I returned to Baghdadafter having been absent fifteen days and nightsgoing and coming. I went in to my wife and gave her the apples;but she took no pleasure in them and let them lie by her side;for weakness and fever had increased on her and did not leave her for ten daysat the end of which time she began to mend. So I left the house and went to my shopwhere I sat buying and selling. About mid-day a great ugly black slave came into the bazaarhaving in his hand one of the three appleswith which he was playing;so I called to him and said'Pritheegood slavetell me whence thou hadst that applethat I may get the fellow to it.'He laughed and answered,'I had it of my mistress;for I had been absent and on my return I found her lying illwith three apples by her side: and she told me that the cuckold her husband had made a journey for them to Bassorawhere he had bought them for three dinars. So I ate and drank with her and took this one from her.'When I heard thisthe world grew black in my eyesand I rose and shut my shop and went homebeside myself for excess of rage. I looked for the apples and finding but two of themsaid to my wife,'Where is the third apple?'Quoth she'I know not what is come of it.'This convinced me of the truth of the slave's storyso I took a knife and coming behind herwithout word saidgot up on her breast and cut her throat;after which I hewed her in pieces and wrapping her in her veil and a piece of carpetsewed the whole up hurriedly in the basket. Then I put the basket in the chest and locking it upset it on my mule and threw it into the Tigris with my own hands. SoGod on theeO Commander of the Faithfulmake haste to hang mefor I fear lest she sue for vengeance on me at the Day of Resurrection!For when I had thrown her into the riverunknown of anyI returned home and found my eldest boy weepingthough he knew not what I had done with his mother;and I said to him 'Why dost thou weepmy son?'He replied'I took one of my mother's apples and went down with it into the street to play with my brotherswhen loa tall black slave snatched it from my handsaying'Whence hadst thou this?'

Quoth I'My father journeyed to Bassora for it and brought it to my motherwho is illwith two other apples for which he paid three dinars. Give it back to me and do not get me into trouble for it.'He paid no heed to my words and I demanded the apple a second and a third time;but he beat me and went away with it. I was afraid that my mother would beat me on account of the apple;so for fear of herI went without the city with my brothers and abode there until night closed in upon usand indeed I am in fear of her: so by AllahO my fathersay nothing to her of thisor it will add to her illness.'When I heard what the child saidI knew that the slave was he who had forged a lie against my wife and was certified that I had killed her wrongfully. So I wept soreand presentlythis old manher fathercame in and I told him what had passed;and he sat down by my side and wept and we ceased not weeping half the night. This was five days ago and from that time to thiswe have never ceased to bewail her and mourn for hersorrowing sore for that she was unjustly put to death. All this came of the lying story of the slaveand this was the manner of my killing her;so I conjure theeby the honour of thy forefathersmake haste to kill me and do her justice on mefor there is no living for me after her.'The Khalif wondered at his story and said'By Allahthe young man is excusableand I will hang none but the accursed slave!'Then he fumed to Jaafer and said to him'Bring me the accursed slave,who was the cause of this calamityand if thou bring him not in three daysthou shalt suffer in his stead.'And Jaafer went out,weeping and saying'VerilyI am beset by deaths;the pitcher does not come off for aye unbroken. I can do nothing in this matter;but He who saved me the first time may save me again. By AllahI will not leave my house during the three days that remain to meand God who is the Truth shall do what He will.'So he kept his house three daysand on the fourth dayhe summoned Cadis and witnesses and made his last dispositions and bade farewell to his childrenweeping. Presently in came a messenger from the Khalif and said to him'The Commander of the Faithful is beyond measure wroth and sends to seek thee and swears that the day shall not pass without thy being hanged.'When Jaafer heard thishe wept and his children and slaves and all that were in the house wept with him. Then they brought him his little daughterthat he might bid her farewell. Now he loved her more than all his other children;so he pressed her to his breast and kissed her and wept over his separation from her;when lohe felt something round in her bosom and said to her'What's this in thy bosom?'O my father,'answered she'it is an apple with the name of our lord the Khalif written on it. Our slave Rihan brought it to me four days ago and would not let me have ittill I gave him two dinars for it.'When Jaafer heard thishe put his hand into her bosom and took out the apple and knew it and rejoicedsaying'O swift Dispeller of trouble !'Then he sent for the slave and said to him'Harkye Rihanwhence hadst thou this apple?'By AllahO my lord,'replied he'though lying might get me offyet is it safer to tell the truth!

I did not steal it from thy palace nor from the palace of His Highness nor the garden of the Commander of the Faithful. The fact is that some days agoI was passing along a certain alley of this citywhen I saw some children playing and this apple in the hand of one of them. So I snatched it from himand he wept and said'O youththis apple is my mother's and she is ill. She longed for applesand my father journeyed to Bassora and bought her three for three dinarsand I took one of them to play with.'

But I paid no heed to what he said and beat him and went off with the apple and sold it to my little mistress for two dinars.'When Jaafer heard thishe wondered that the death of the damsel and all this misery should have been caused by his slave and grieved for the relation of the slave to himselfwhilst rejoicing over his own delivery: and he repeated the following verses:

If through a servant misfortune befall theeSpare not to save thine own life at his cost.

Servants in plenty thou'lt find to replace himLife for life neveronce it is lost.

Then he carried the slave to the Khalifto whom he related the whole story;and the Khalif wondered greatly and laughed till he fell backward and ordered the story to be recorded and published among the folk. Then said Jaafer'O Commander of the Faithful,wonder not at this storyfor it is not more marvellous than that of Noureddin Ali of Cairo and his son Bedreddin Hassan.'What is that?'asked the Khalif;'and how can it be more marvellous than this story?'O Commander of the Faithful,'answered Jaafer'I will not tell it thee except thou pardon my slave.'Quoth the Khalif'If it be indeed more marvellous than that of the three applesI grant thee thy slave's life;but if notI will kill him.'

同类推荐
  • 法华义记

    法华义记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 吴三桂考

    吴三桂考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 清苑斋诗集

    清苑斋诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上洞神三元妙本福寿真经

    太上洞神三元妙本福寿真经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 圆峤内篇

    圆峤内篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 重生之弃妇皇妃

    重生之弃妇皇妃

    前世,为了扶他上位,她一身伤痛,被灭满门,最后却落了个囚禁冷宫,断手断脚的下场!重活一世,她荣耀而归,发誓逆天改命,绝不再听天由命!再遇渣男,她深知他冷酷无情只为江山社稷!想利用?做梦!今生,她左有高贵太子,右有江湖侠客。只是夫君应该怎么选?前世凄凄惨惨戚戚,今生从头再活。是他,抑是他,还是他,将是她今生的良人。
  • 幸好只是穿越

    幸好只是穿越

    “玥珞姐姐,你看这天儿这么好,我们去弹弹琴如何?”“不会。”“那绣绣花?”“不会。”“写写诗?”“不会。”“跳跳舞,画画丹青,下下棋,练练字?”“不会,统统不会!”
  • 死亡传播者

    死亡传播者

    一个生来便被诅咒的人不被这个世界所容,异世之中是否有他的立足之地
  • 狼牙流浪剑

    狼牙流浪剑

    寒风似刀、少年一剑一狼牙、孤独于江湖、泪洒于江湖、笑傲于江湖。新人新书、传统、大家多多支持、求收藏、谢谢各位大侠了!!!
  • 感悟·独白卷(读者精品)

    感悟·独白卷(读者精品)

    风靡全球的真情故事,感动一生的纯美阅读;润泽心灵的饕餮盛宴,惠泽精英的成功启示;突破困局的导航明灯,缔造成功的内在密码。最纯美动人的励志佳作,无可替代的生花妙笔,展现励志美文顶尖力量,最憾动心灵的饕餮盛宴,最荡气回肠的励志大餐,最酣畅淋漓的悦读。一则则故事,催人奋进,帮你梳理纷乱的思绪,找到人生幸福的密码;一篇篇美文,怡人性情,为心灵注入勇气和力量,带给你爱和希望。一部相伴一生的心灵圣经,一掬滋润心灵的智慧甘霖,在阅读中收获真知与感动,在品味中得到启迪到智慧。
  • 重生之远离贵婿

    重生之远离贵婿

    上辈子,云娉婷带着遗憾离世。重来一生,她只想远离那个风光霁月的男人,护得家人和他一世平安喜乐。谁知,那个男人温润翩然从容淡定的优雅表象下,藏着一颗既闷又骚的心,她不收了他似乎还不行呢!
  • 广场舞:你是我的小苹果

    广场舞:你是我的小苹果

    推荐一中国首部直击广场舞众生的暖心小说推荐二著名人气作家鲁引弓*接地气的长篇小说——爆笑、爆暖、爆酷推荐三人生大广场,广场小人生,在广场起舞,一切皆有可能。《广场舞:你是我的小苹果》作者鲁引弓首次聚焦社会热点——广场舞,为这一特殊的群体代言,让她们的生活走进读者的心间;用细腻的笔触,描绘了一幅广场舞众生相,深刻地反映了人生大广场,广场小人生的人生哲思。
  • 雨声不断

    雨声不断

    《雨声不断》散发出一股清肃的正气,饱含着世道人心里的坚硬与柔软、沉重与轻盈、虚伪与真实,语言老道而实在,不矫饰、不夸耀。于寻常处见光亮,从日常里书抒性灵,笔触细腻。内心丰富。《雨声不断》分为真实生活、往事如烟两辑,主要收录了悬崖上的舞蹈、凝望、那人、光头、倚窗而立、面对石头、我身体的伤疤、夜的体验等作品。
  • 总裁的霸爱:心,没有替身

    总裁的霸爱:心,没有替身

    他是全球金融企业的龙头,年纪轻轻的黄金单身汉。她是他的爱慕者,为了他,她从垃圾中学冲上了名牌大学。她成为了他的秘书,平行线开始交集,她发现了他的许多事,他也开始去在意她。爱,已经深根发芽了,我,不会放手!
  • 裂天流星传

    裂天流星传

    一个在南蛮村落长大的孤儿,因一次意外的危机降临,发现自己原来有个亲哥哥一直守护在身边,他为了自己的快乐一生,独自承担一切伤痛与仇恨。为了追寻哥哥,为了弄清自己的身世,倔强的他毅然踏上了那片未知的大地,同时也踏上了修炼武道的路途......